Image Map











domingo, 29 de agosto de 2021

Marcos 11:25 fala sobre orar em pé?

Fonte: jw.org


A Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada (edição de 2015) traduz assim o texto de Marcos 11:25: “E, quando vocês estiverem em pé, orando, perdoem o que tiverem contra alguém, para que o seu Pai, que está nos céus, também perdoe as falhas de vocês.” 

O verbo grego em questão é στήκετε (stēkete), segunda pessoa do plural do presente do indicativo ativo de στήκω (stēko). Stēko tem sido definido como “1) permanecer firme; 2) perseverar, persistir; 3) manter-se de pé; ficar de pé”. – Veja o Dicionário de Thayer. 

De acordo com o Léxico Grego de Thayer, στήκω é “(uma palavra grega inferior, derivada de ἕστηκα, [forma] perfeita de ἵστημι (hístemi). 

0 Lexico Griego-Español Del Nuevo Testamento (“Léxico Grego-Espanhol do Novo Testamento”), de Alfred E. Tuggy, define assim tal verbo grego:

στήκω. vem de στηκα, o perf[eito] de στημι [hístemi], 4267. Estar, ficar, estar firme, permanecer firme, permanecer de pé. A.T. [Antigo Testamento] יָצַב hithp. Ex. 14:13. __* ni., Juí. 16:26. 1 ,עָמַד R. 8:11.

N.T. [Novo Testamento], Mr. 3:31; Mr. 11:25; Ro. 14:4; 1 Co. 16:13; Gál. 5:1; Fil. 1:27; Fil. 4:1; 1 Ts. 3:8; 2 Ts. 2:15. – Negrito acrescentado. 

Um dos textos em que stēko ocorre é Romanos 14:4, e diversas traduções vertem por ‘estar em pé’, expressão usada em linguagem figurada para ‘estar firme’. – Veja ACF, ARIB, ARA, ARC, NAA, NVI, NVT, SBB. 

Em Zacarias 3:1, na Septuaginta, encontramos o verbo ἑστῶτα (estôta), com referência à posição do sumo sacerdote Josué, e εἱστήκει (eistékei), referente à posição de Satanás, ambas sendo formas de hístemi, e algumas traduções vertem por “em pé” um ou ambos os verbos. (NVT; veja também AM, NTLH, NLT, ESV, BSB, KJ, NKJ, NASB, NASB 1995, NASB 1977, AB, CSB, ASV, CEV, DR, ERV, GWT, ISV, JPS Tanakh 1917, LSV, NET Bible, NHEB, WEB, YLT.) E no verso 3 ocorre novamente εἱστήκει (eistékei), e algumas traduções vertem por “em pé”. – ARIB; veja também NVI, NTLH, NVT, SBB, AM, NASB 1995. 

Traduções que vertem Marcos 11:25 usando a expressão “em pé” 

“E, quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados.” – Bíblia Ave Maria.

“E quando você se levantar para orar, se você tiver alguma coisa contra outra pessoa, perdoe-a, para que seu Pai no céu perdoe suas ofensas também.” – Berean Study Bible (“Bíblia de Estudo Bereana”). 

”E sempre que você se levantar para orar, perdoe tudo o que você tiver contra qualquer pessoa, para que seu Pai que está nos céus também possa perdoar suas faltas.” – Peshitta Holy Bible Translated (“Bíblia Aramaica em Inglês Simples”).  

“E quando você se levantar para orar, perdoe, se você tem algo contra alguém; para que também o vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados.” – Douay-Rheims. 

 ”Sempre que você se levantar para orar, perdoe tudo o que você tiver contra alguém, para que seu Pai que está no céu perdoe seus pecados.” – International Standard Version (“Versão Padrão Internacional”). 

Outras ocorrências de hístemi são vertidas em algumas traduções pela expressão “em pé” 

Lucas 18:11: “O fariseu, estando em pé [σταθες; státheìs], orava”. – Almeida Corrigida Fiel.

Lucas 18:13: “O publicano, porém, estando em pé, de longe [ἑστὼς; estòs].” Almeida Corrigida Fiel.

Apocalipse 11:4: “São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé [ἑστῶτες; estôtes] diante do Senhor da terra.” – Nova Almeida Atualizada. 

Comentaristas bíblicos que reconhecem a expressão “em pé” em Marcos 11:25 

 Pulpit Commentary (“Comentário do Púlpito”):

Versículo 25. - E onde quer que vocês estejam orando (στήκητε προσευχόμενοι). A atitude comum das nações orientais em oração é aqui indicada, a saber, “em pé”, com a cabeça, sem dúvida, curvada em reverência. – Negrito acrescentado. 

Benson Commentary (“Comentário de Benson”): “Marcos 11:25-26 . Quando vocês estão orando – em pé era sua postura usual quando oravam.” – Negrito acrescentado.

Barnes’ Notes (“Notas de Barnes sobre a Bíblia”): “E quando vocês estão orando - Quando vocês oram. Parece que a postura na oração às vezes era em pé e às vezes ajoelhada.” – Negrito acrescentado.

Gill’s Exposition (“Exposição de Gill da Bíblia inteira”):

E quando estais orando, ... Estais prestes a se empenhar nessa obra, ou a ela está empenhada, desempenhando-a em tal postura; pois ficar em pé era uma postura usual na oração. – Negrito acrescentado.

Cambridge Bible for Schools and Colleges (“Cambridge Bible para Escolas e Faculdades”):

25 . quando estais orando ] A postura de oração entre os judeus parece ter sido mais frequentemente em pé; comp. a instância de Ana (1 Samuel 1:26) e do fariseu (Lucas 18:11). Quando a oração era oferecida com especial solenidade e humilhação, isso era naturalmente expresso ( a ) ajoelhando-se; comp. a instância de Salomão (1 Reis 8:54) e Daniel (Marcos [Daniel] 6:10); ou ( b ) prostração , como Josué (Marcos [Josué] 7:6) e Elias (1 Reis 18:42). – Negrito acrescentado.

Bengel’s Gnomon of the New Testament:

Marcos 11:25. Κα ταν, e quando ) A conexão é: Devemos orar “sem dúvida e sem ira”, 1 Timóteo 2:8.— στήκητε, levante-se. Quando, no que diz respeito à própria atitude do seu corpo, vocês se colocarem para orar [..]. Ficar de pé é a atitude de quem ora com confiança [Lucas 18:11; Lucas 18:13]: prostrar-se é o mesmo que orar para desaprovar a vingança. στήκω, de στηκα, significa que eu sou aquele que me preparou para ficar de pé; uma significação que se adapta admiravelmente às outras passagens também, onde στήκω é lido. Quando estamos de pé, tocamos a terra com a menor parte possível de nós; por isso é uma postura adequada para quem ora. – Negrito acrescentado. 

Portanto, as traduções que vertem Marcos 11:25 usando a expressão “em pé” estão respaldadas em sentido linguístico e contextual.

 

Siglas usadas: 

AB: Amplified Bible.

ACF: Almeida Corrigida e Revisada Fiel.

AM: Ave Maria (tradução católica).

ARA: Almeida Revista e Atualizada.

ARC: Almeida Revista e Corrigida.

ARIB: Almeida Revisada Imprensa Bíblica.

ASV: American Standard Version.

BSB: Berean Study Bible.

CEV: Contemporary English Version.

CSB: Christian Standard Bible.

DR: tradução da Bíblia da Vulgata latina para o Inglês feita por membros do Colégio católico Inglês Douay. O Novo Testamento parte foi publicada em Reims , França, em 1582.

ERV: English Revised Version.

ESV: English Standard Version.

GWT: God's Word Translation.

ISV: International Standard Version.

JP:   The Holy Scriptures According to the Masoretic Text (1917; impressão de 1952), The Jewish Publication Society of America.

KJ: King James Version.

LSV: Literal Standard Version.

NAA: Nova Almeida Atualizada.

NASB: New American Standard Bible.

NHEB: New Heart English Bible.

NKJ: New King James Version.

NLT: New Living Translation.

NTLH: Nova Tradução na Linguagem de Hoje.

NVI: Nova Versão Internacional.

NVT: Nova Versão Transformadora.

SBB: Bíblia da Sociedade Bíblica Britânica.

WEB: World English Bible.

YLT: Young's Literal Translation.

 

Referencias: 

σττα. Estôta. Blue Letter Bible. Disponível em: <https://www.blueletterbible.org/lang/lexicon/inflections.cfm?strongs=G2476&t=esv&ot=LXX&>. 

Marcos 11:25. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/mark/11-25.htm>. 

______. Bíblia Ave Maria. Disponível em: <https://www.bibliacatolica.com.br/biblia-ave-maria/sao-marcos/11/25/>. 

______. Bíblia Português. Disponível em: <https://bibliaportugues.com/mark/11-25.htm>. 

______. Comentários. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/commentaries/mark/11-25.htm>.

______. Estudo de Marcos 11:25 – Comentado e Explicado. Versículos Comentados. Bibliaco.13 mar 2020. Disponível em: <https://versiculoscomentados.com.br/index.php/estudo-de-marcos-11-25-comentado-e-explicado/>. 

4739. στήκω. (Stékó). Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/greek/strongs_4739.htm>. 

______. Online Greek Bible. Disponível em: <https://www.greekbible.com/l.php?sth/kw_v-2pai-p--_>. 

______. Thayer's Greek Lexicon. Disponível em: <https://biblehub.com/greek/4739.htm>. 

______. Thayer's Greek Lexicon. Disponível em: <https://www.studylight.org/lexicons/eng/greek/4739.html>. 

Romanos 14:4. Bíblia Online. Disponível em: <https://www.bibliaonline.com.br/>. 

The Online Greek Bible. Disponível em: <https://www.greekbible.com/>. 

Zacarias 3:1. Septuaginta. Disponível em: <https://www.academic-bible.com/>. 

Zacarias 3:1, 3. Septuaginta. Disponível em: <https://www.academic-bible.com/>. 


Contato: oapologistadaverdade@gmail.com

 

Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org

 

 



Nenhum comentário:

Postar um comentário


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *