SEOL e HADES significam a SEPULTURA COMUM DA HUMANIDADE Fonte: jw.org Certo leitor levantou uma questão sobre os termos “Seol” e “Hades”: Olá, apologista. Por que a Tradução do Novo Mundo não traduz as palavras SEOL e HADES em seu próprio texto? Li que a palavra HADES significa A SEPULTURA COMUM DA HUMANIDADE, O DOMÍNIO DA SEPULTURA. Se esse significado é verdadeiro, então a Tradução do Novo Mundo deveria traduzir assim o texto de Lucas 16:23: “E na SEPULTURA, ele [Lázaro] ergueu os olhos ...”. Por que então não o faz? Será que é porque ficaria difícil explicar como Lázaro abriu os olhos na sepultura? Afinal, ele não estava morto? Mesmo que o texto seja figurado, uma tradução LEGÍTIMA da Bíblia deve ter TODAS SUAS PALAVRAS traduzidas. Se isso não acontece, essa “tradução” da Bíblia acaba caindo em descrédito! Já em Jonas 2:2 deveria estar escrito: “Do ventre da SEPULTURA clamei por ajuda...” Mas, como Jonas poderia clamar na sepultura, visto que estava no ventre do
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.