Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de fevereiro 22, 2018

“Fé em Jesus” ou “fé de Jesus”? (Parte 3)

Fonte da ilustração: jw.org As implicações teológicas Trevin Wax, editor de assuntos bíblicos no LifeWay Christian Resources (“Recursos do Modo de Vida Cristão”), que optava pela tradução “fé (ou fidelidade) de Jesus Cristo, alista abaixo as razões que tinha para isso: 1. Traduzir   pístis christou  como “fidelidade de Cristo” evita a repetição em passagens-chave. Romanos 3:21-22 parece estranho se traduzido como “a justiça de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, para todos os que têm fé.” Pareceria mais coerente que a intenção de Paulo era “a justiça de Deus por meio da fidelidade de Jesus Cristo, a todos os que têm fé”. O mesmo poderia ser dito de Gálatas 2:16: “Depositamos a nossa fé em Cristo Jesus, para sermos declarados justos pela fé em Cristo, e não por obras exigidas por lei.” A repetição é evitada se entendida como “depositamos a nossa fé em Cristo Jesus, para sermos declarados justos pela fidelidade de Cristo, e não por obras exigidas por lei”. 2.