Fonte: jw.org
Um leitor
trouxe a este site a seguinte
questão:
Oi, apologista da verdade! Eu gostaria de
saber onde encontro uma explicação sobre o texto de Atos 3:15. Alguns têm
afirmado que a Tradução do Novo Mundo traduziu a palavra “ARCHEGÓS” (que,
segundo eles, significa “autor”) de forma tendenciosa, quando traduziu por “agente
principal da vida”. Tem alguma coisa no seu site sobre isso? Fique com Jeová!
Resposta:
O substantivo
grego em questão – arkhegós – tem
sido definido pelos dicionários de grego bíblico como “autor”, “fundador”;
“líder principal”, “príncipe”; bem como também “aquele que assume a liderança em
qualquer coisa e, portanto, dá um exemplo; um predecessor de uma questão,
pioneiro”.[1]
Tal substantivo ocorre quatro vezes no texto do “Novo Testamento”: Atos 3:15;
5:31; Hebreus 2:10; 12:2.
O Léxico do Novo Testamento Grego / Português (de F. Wilbur Gingrich;
revisado por Frederick W. Danker) mostra que não se deve assumir uma postura
dogmática sobre o significado de arkhegós.
Observe como os autores mostram os possíveis significados nos textos
bíblicos em que tal termo ocorre:
αρχηγός, ου, ό líder,
governador, príncipe ou originador, fundador. O
primeiro grupo é mais provável para At 5.31; para At 3.15 qualquer um é
provável. O segundo grupo é mais provável para Hb 2.10; 12.2, mas o autor podia
ter alguma coisa semelhante a exemplo em sua mente.
Ellicott comenta
que “na
LXX, do Antigo Testamento, é usado para os ‘chefes’ ou ‘príncipes’ de Moab e
similares (Núm. 13:3 ; Núm. 24:17)”[2].
Vale ressaltar que tais “chefes” ou “príncipes” não foram os fundadores de tais
nações. Assim, arkhegós não tem
apenas o sentido de “autor” ou “fundador”, mas também de alguém que leva avante
algo já existente.
Além disso,
outra definição sugerida para arkhegós é
a de “pioneiro”. Segundo o Dicionário
Michaelis, trata-se de “aquele que desbrava caminhos e faz a exploração de
uma região desconhecida; desbravador”[3].
Algumas
traduções da Bíblia vertem arkhegós por “o Príncipe da vida” (ACF; AM; AKJ AKJ, ASV, Dg, GB, KJ, KJ 2000, LO, MKJ, NHEB, NSB, RW,
RYLT, TPS, UB, UKJ, VW, WBT, WNT, WEB). Rotherham
verte por “o Líder Principesco da Vida”.
O contexto bíblico
Vejamos como
o contexto da Bíblia como um todo nos ajuda a entender qual seria a melhor
tradução para este substantivo grego.
Atos 3:15: o arkhegón da vida
Qual seria a
melhor forma de traduzir? “Autor da vida” (NVI),
“Príncipe da vida” (NAS), ou “o Agente
Principal da vida” (NM)? Observe as
palavras de Jesus Cristo nos textos bíblicos abaixo:
“Pois assim
como o Pai tem vida em si mesmo [Ou: “tem em si mesmo o dom da vida”], assim concedeu também ao Filho ter vida em si
mesmo.” – João 5:26.
“Assim como o
Pai, que vive, me enviou e eu vivo por
causa do Pai, assim também aquele que se alimenta de mim viverá por causa
de mim.” – João 6:57.
Com base nas
partes em negrito dos textos acima, a expressão “autor da vida” para o Filho de
Deus não tem procedência, pois o Filho recebeu a vida de seu Deus e Pai, Jeová.
Logo, o Autor da vida é o Pai, Jeová. Mesmo em sua existência pré-humana, o
Filho recebeu a vida de seu Pai. Lemos em Provérbios 8:22: “O Senhor Jeová me criou no início de sua criação e
antes de todas as suas obras.” – Bíblia Aramaica
em Inglês Simples[4].
Que a
expressão “a fonte da vida” ou “o autor da vida” é imprópria para o Filho fica
evidente pelo próprio texto de Atos 3:15, que afirma que os judeus “mataram o arkhegós da vida” e que “Deus o levantou
dentre os mortos”. Se o Filho fosse o Autor da vida, ele não morreria, nem
teria de ter sido ressuscitado por outro. Além disso, o texto de Atos 5:31
afirma: “Deus o enalteceu à sua direita como arkhegós e Salvador.” Não faria sentido o “autor da vida” não ser
Deus, mas estar à direita de Deus, e ter sido tornado “autor da vida” por Deus.
Por isso, a
tradução “Agente Principal da vida” fica coerente com todo o contexto bíblico.
Uma vez que a provisão da vida eterna para os fiéis a Deus foi confiada pelo
Pai a Jesus Cristo, o Filho tornou-se o instrumento, ou Agente, para conferir a
vida. O termo “principal” tem o seu sentido intrínseco no primeiro elemento de
composição de arkhegós, que é o
substantivo arkhé, o qual tem o sentido
de “princípio”, e que é usado para Jesus em Apocalipse 3:14, onde Jesus é
chamado de “o princípio [ἡ ἀρχὴ; he arkhè]
da criação de Deus”. – English
Standard Version[5].
Com relação à
referida palavra grega em Atos 3:15, é pertinente o comentário feito pela
revista A Sentinela de 1.º de março
de 1971, parágrafo 13, que declarou:
Outras traduções, inclusive a Versão Almeida,
vertem a palavra grega arkhegós “autor”
em vez de “Agente Principal”, em Hebreus 12:2, mas isto não é nem exato, nem está em harmonia com os outros textos. A
derivação desta palavra contém a ideia de principal ou primeiro em ordem de
tempo ou de categoria. Isto se aplica a Cristo Jesus, mas não o torna o autor ou originador da vida ou da
salvação. Ele não foi, conforme
creem os trinitaristas, o autor ou
iniciador da criação, mas, conforme diz Revelação 3:14, foi “o princípio da criação de Deus”, quer
dizer, o primeiro a ser criado por Deus, o Criador. Isto está em harmonia com a
expressão clara das posições relativas de Jeová e de Cristo Jesus, conforme
lemos em 1 Coríntios 8:6: “Para
nós há realmente um só Deus, o Pai, de quem procedem todas as coisas,
. . . e há um só Senhor, Jesus Cristo, por intermédio de quem
são todas as coisas.” Em outras palavras, existe
o único Originador, Jeová, que usa muitos agentes, mas que fez de seu Filho amado, Cristo Jesus, seu Agente Principal. –
Negrito acrescentado.
Um site de pesquisa bíblica afirmou:
(arxēgós) não significa estritamente “autor”,
mas sim “uma pessoa que é originadora ou fundadora de
um movimento e continua como líder – isto é, “líder pioneiro, líder fundador” (L
& N , 1, 36.6).[6]
Conclusão
Tanto a
linguística quanto a hermenêutica bíblica nos permitem entender que a tradução
de arkhegós por “autor” não é apropriada
para o uso deste vocábulo grego em sua aplicação a Jesus Cristo. Por outro
lado, a tradução “Agente Principal” está em harmonia tanto com a linguística
quanto com o contexto bíblico.
Notas:
[1] G747 ἀρχηγός - Strong's Greek Lexicon Number. Disponível em: <https://studybible.info/strongs/G747>.
[2] Bíblia Comentada. Disponível em: <https://bibliacomentada.com.br/biblia/atos-dos-apostolos-capitulo-3-versiculo-15-comentado-por-versiculo.html>.
[3] Disponível em: <http://michaelis.uol.com.br/busca?id=vkdAE>.
[4] Aramaic Bible in Plain English. Disponível em: <https://biblehub.com/multi/proverbs/8-22.htm>.
[5] Disponivel em: < https://biblehub.com/revelation/3-14.htm>.
[6] HELPS Word-studies. Disponível em: <https://bibliaparalela.com/greek/747.htm>.
Explicação das siglas usadas:
ACF:
Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
AM: Ave
Maria (tradução católica).
AKJ: American King James
Version.
ASV: American Standard Version.
Dg: Diaglot 1865.
GB: Genebra Bible.
KJ: King James Version.
KJ 2000: King James Version 2000.
LO: Living Oracles NT.
MKJ: Modern King James
Version 1963.
NAS: New American Standard Bible
NHEB: New Heart English Bible.
NM: Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada.
NSB: New Simplified Bible.
NVI: Nova Versão Internacional.
RW: Revised 1833 Webster
Version.
RYLT: Revised Young’s
Literal Translation NT.
TPS: The Peschito
Syriac New Testament.
UB: Updated Bible Version.
UKJ: Updated King James
Version.
VW: A Voice in the
Wilderness Bible 2006.
WBT: Webster's Bible Translation. Tradução de Noah Webster, século 19.
WEB: World English
Bible.
WNT: Weymouth New Testament.
Referências:
ἀρχηγός. GreekLexicon.org. Disponível em: <https://greeklexicon.org/lexicon/strongs/747/>.
______. Disponível em: <https://studybible.info/strongs/G747>.
______. Studylight.org. Lexicons da Bíblia. Dicionário
Lexical Grego do Antigo e do Novo Testamento. Disponível em: <https://www.studylight.org/lexicons/greek/747.html>.
Bíblia Paralela. Disponível
em: <https://bibliaparalela.com/greek/747.htm>.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os
artigos deste site podem ser citados
ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Pregunta:
¿Habían recibido espíritu santo y los doce y luego los 70 enviados por Jesús?
O la unción en el espíritu santo sucedió por primera vez para los cristianos en 33 Pentecostés?
Muy completo el blog. Reafirma la fe en la Palabra de Jehová y sus promesas.
Sin minimizar el sitio oficial.
...
Neste site é a primeira vez que esse tema foi abordado.
Abraços!
Hola querido hermano en la fe. Me gustan mucho sus estudios y también investigo profundamente.
Aparte del sitio oficial.
Algun estudio sobre la mujer de Genesis 3:15 ?
En la cristiandad afirman que es María.
Saludos.
Muito obrigado pelas expressões de apreço!
João 7:39 declara: “Até então não havia espírito.”
Isto significa que nenhum dos discípulos de Cristo havia ainda sido ungido com espírito santo; não havia ainda sido chamado à vida celestial.
Contudo, eles tinham espírito santo, por meio do qual puderam realizar curas milagrosas. – Mateus 10:5-8.
Mas, a partir do Pentecostes de 33 EC, o espírito santo realizaria neles algo diferente. Eles seriam ungidos com tal espírito, recebendo a esperança de vida espiritual no céu. - Marcos 1:8; João 14:26; Atos 1:8; 2:1-4.
Grande abraço a todos os irmãos do México!
Alguna apología de Génesis 3:15?
Muchos dicen que "la mujer" es María...
(Sobretodo en el catolicismo)
Gracias por su atención.
O assunto que você solicitou foi anotado para um futuro artigo.
Grande abraço!