Image Map











domingo, 24 de janeiro de 2021

1 Coríntios 15:24: “ao Deus e Pai” (Almeida) ou “ao seu Deus e Pai” (TNM)

Matéria extraída do site Tradução do Novo Mundo Defendida.  

 

A Bíblia Almeida Revista e Atualizada em 1 Cor. 15:24 diz: “E, então, virá o fim, quando ele entregar o reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.”  

Tradução do Novo Mundo apresenta a seguinte tradução: “A seguir, o fim, quando ele entregar o Reino ao seu Deus e Pai, depois de ter reduzido a nada todo governo, toda autoridade e poder.”  

A frase grega em destaque nos textos acima é τ Θε κα Πατρί (toi theoi kai patrí), que literalmente quer dizer “o Deus e Pai”. Contudo, tanto o artigo τ (toi) quanto o substantivo Θε (theoi) estão no dativo. Este é um dativo de posse. Literalmente, então, podemos ver que está subentendido algo mais do que simplesmente “o Deus e Pai”, mas “ao Deus e ao Pai [dele/seu]”. O mesmo acontece em uma construção similar em Tiago 1:27 onde lemos na Almeida: “A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai.” (ARA; o adjetivo “nosso" ocorre nas versões  NASB, ASV, HCSB, ERV, WNT, WEB, King James em Português, Nova Almeida Atualizada, Nova Versão Internacional etc.). 

Esse texto literalmente diz:

 

θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ

threskeia  kathara  kai amiantos pará toi  theoi kai patri

A Religião pura e sem mácula para com o Deus e Pai


Onde está o adjetivo possessivo “nosso” no texto grego? Não existe literalmente! Mas está subentendido. Segundo o Exegetic Commentary on The New Testament, de Craig Blomberg, erudito do Novo Testamento, e Mariam Kamell, nesta passagem “o artigo provavelmente funciona ao menos parcialmente como um pronome possessivo”. 

Em Mateus 15:5, a expressão τ πατρ (toi patrì; literalmente “o pai”), que também ocorre no caso ou forma gramatical conhecido como dativo, é vertido por “a seu pai” tanto na ARA, na NVI e em inúmeras versões de língua inglesa e de língua portuguesa. Isso confirma que há, de fato, um dativo de posse nesta passagem. A mesmíssima construção gramatical ocorre em Marcos  7:11, onde lemos: 

Marcos 7:11 S-DMS (Substantivo Dativo Masculino Singular)

GRK: νθρωπος τ πατρ  τ

ARA: “Disser a seu pai.”

NAS: “Disser ao [seu] pai.”

KJV: “Que disser a seu pai.” 

Observe ainda Marcos 7:12 e Lucas 15:12, onde τ πατρί  é vertido “a seu pai”. 

Lucas 15:12 S-DMS

GRK: ατν τ πατρί

NVI: “Disse ao seu pai.”

NAS: “Disse ao seu.”

KJV: “Disse ao [seu] pai.” 

Em Efésios 5:20, a mesma expressão τ Θε κα Πατρί é vertida “ao nosso Deus e Pai” na Tradução do Novo Mundo da Bíblia.  Portanto, o artigo e o substantivo em grego, ambos no dativo, apresentam um dativo de posse.  Poderá confirmar isso em inúmeros textos adicionais nas Escrituras Gregas Cristãs. Infelizmente, a maioria das versões da Bíblia traduzem 1 Coríntios 15:24 de maneira a acomodar suas preferências teológicas. Empregaram o adjetivo possessivo somente onde isto não seria problema para eles perpetuarem sua teologia. 

[Fim do artigo.] 

Veja também os artigos: 

A expressão “seu Deus” em 1 Coríntios 15:24 está correta? (Parte 1) 

A expressão “seu Deus” em 1 Coríntios 15:24 está correta? (Parte 2)


Explicação das siglas usadas: 

ARA: Almeida Revista e Atualizada

ASV: American Standard Version

ERV: English Revised Version

HCSB: Holman Christian Standard Bible

KJV: King James Version

NASB, NAS: New American Standard Bible

NVI: Nova Versão Internacional

WEB: World English Bible

WNT: Weymouth New Testament


Fonte da matéria: https://traducaodonovomundodefendida.wordpress.com/2020/06/25/1-corintios-1524-ao-deus-e-pai-almeida-ou-ao-seu-deus-e-pai-tnm/ 

 

A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová. 

 

Contato: oapologistadaverdade@gmail.com 

Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org

 

 



Nenhum comentário:

Postar um comentário


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *