Image Map











domingo, 23 de setembro de 2018

Lucas 17:34 apoia o relacionamento homossexual?


Fonte: jw.org


Um leitor escreveu:


Meu amigo, gostaria que você me explicasse o texto de Lucas 17:34, quando diz que ‘naquela noite dois homens estarão em uma só cama, um será levado junto e outro será abandonado’. Por favor, o que significa “dois homens em uma cama”?

Resposta:

Lemos em Lucas 17:34 (NM): “Eu lhes digo: Naquela noite, duas pessoas estarão numa cama; uma será levada, mas a outra será abandonada.”


O texto grego encontra-se conforme abaixo:


λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς
légo hymîn, taútei nyctì ésontai dúo epì klínes miãs
Digo a vós, naquela noite estarão dois sobre uma cama 

ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται
ho eîs paralemfthésetai kaì ho héteros aféthésetai 
aquele um será levado e aquele outro abandonado.

Alguns entendem que Jesus fez alusão a uma relação homossexual. Porém, o contexto bíblico como um todo mostra que não era isso.


O conceito de Deus sobre o relacionamento homossexual no Velho Testamento

O caso de Sodoma e Gomorra


Fonte: jw.org


Acontecimentos envolvendo as cidades de Sodoma e Gomorra mostram que o conceito divino era contra a prática homossexual. O que resultou na destruição dos habitantes das cidades de Sodoma e Gomorra foi o comportamento homossexual de seus habitantes.

Lemos em Gênesis 13:13: “Ora, os homens de Sodoma eram maus, grandes pecadores contra Jeová.” Lemos posteriormente em Gênesis 18:20: “Portanto, Jeová disse: ‘O clamor contra Sodoma e Gomorra é imenso, e seu pecado é muito grave.’” Qual era o comportamento dos habitantes da cidade que levou a tal descrição?

Gênesis 19:5 descreve o comportamento deles. Diz-nos o texto: “Chamavam Ló e lhe diziam: ‘Onde estão os homens que vieram a você esta noite? Traga-os para fora a nós, para que tenhamos relações com eles.’”

Os anjos em forma humana enviados por Deus explicaram ao justo Ló: “Vamos destruir este lugar, porque o clamor contra este povo se tornou imenso perante Jeová, de modo que Jeová nos enviou para destruir a cidade.” – Gênesis 19:13.

O conceito da Lei mosaica sobre o relacionamento homossexual

A Lei dada por Deus a Israel mostrava claramente o conceito divino sobre a prática homossexual, conforme o texto abaixo:

“Não tenha relações sexuais com um homem, assim como se costuma ter com uma mulher. É um ato detestável.” – Levítico 18:22.

A Bíblia diz que Jesus Cristo veio para cumprir a Lei, visto que ele nasceu debaixo da Lei. (Mateus 5:17; Gálatas 4:4) Portanto, ele jamais poderia endossar o relacionamento homossexual. Caso ele o fizesse, ele não teria cumprido a Lei mosaica, o que o desqualificaria de ser o prometido Messias, ou Cristo. Isto afetaria totalmente a genuinidade do cristianismo como movimento religioso aprovado por Deus, e a Bíblia Sagrada como o livro inspirado por Deus. Perceba então as profundas implicações de se entender que Jesus estava aprovando o relacionamento homossexual!

O conceito cristão sobre o relacionamento homossexual

Embora a Lei mosaica tenha deixado de vigorar, vimos que a desaprovação divina do comportamento homossexual é anterior a tal conjunto de leis. E o cristianismo também manteve tal desaprovação, conforme se vê claramente dos textos bíblicos abaixo:

“Ou será que vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem. Os que praticam imoralidade sexual, os idólatras, os adúlteros, os homens que se submetem a atos homossexuais, os homens que praticam o homossexualismo, os ladrões, os gananciosos, os beberrões, os injuriadores e os extorsores não herdarão o Reino de Deus. E, no entanto, isso é o que alguns de vocês foram. Mas vocês foram lavados; vocês foram santificados; vocês foram declarados justos no nome do Senhor Jesus Cristo e com o espírito do nosso Deus.” – 1 Coríntios 6:9-11.

“Portanto Deus, em harmonia com os desejos do coração deles, os entregou à impureza, para que desonrassem o seu próprio corpo. Eles trocaram a verdade de Deus pela mentira, e veneraram e prestaram serviço sagrado à criação em vez de ao Criador, que é louvado para sempre. Amém. É por isso que Deus os entregou à paixão desenfreada e vergonhosa, pois tanto as mulheres entre eles trocaram o uso natural de si mesmas por outro contrário à natureza, como também os homens abandonaram o uso natural da mulher e ficaram violentamente inflamados de paixão uns pelos outros, homens com homens, praticando o que é obsceno e recebendo em si mesmos a plena punição pelo seu erro.” – Romanos 1:24-27.

“Ora, sabemos que a Lei é boa, se for aplicada corretamente, reconhecendo-se que as leis são feitas não para o justo, mas para os transgressores e rebeldes, ímpios e pecadores, desleais e profanadores, para os que matam pai ou mãe, assassinos, para os que praticam imoralidade sexual, homens que praticam o homossexualismo, raptores, mentirosos, para os que juram falsamente, e para tudo que é contrário ao ensinamento sadio.” – 1 Timóteo 1:8-10.

O cristianismo dado por Deus mediante Jesus Cristo mostrou ter o mesmo conceito expresso no Velho Testamento sobre a destruição de Sodoma e Gomorra:

“E ele condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, estabelecendo para as pessoas ímpias um modelo das coisas que virão. Mas ele livrou o justo Ló, que ficava muito aflito por causa da conduta insolente dos transgressores. (Porque, enquanto morava entre eles, dia após dia esse homem justo sentia sua alma justa atormentada por ver e ouvir aquelas ações contra a lei.)” – 2 Pedro 2:6-8.

“Da mesma maneira, Sodoma e Gomorra e as cidades em volta delas também se entregaram a crassa imoralidade sexual e foram atrás de desejos carnais desnaturais; elas estão diante de nós como exemplo de aviso por terem sofrido a punição judicial do fogo eterno. – Judas 7.

Por outro lado, a Bíblia é definitivamente contra a homofobia. Em vez disso, ela recomenda: “Façamos o bem a todos.” (Gálatas 6:10) No mesmo viés, Jesus declarou: “Portanto, todas as coisas que querem que os homens façam a vocês, façam também a eles.” (Mateus 7:12) Portanto, tratar a todos com respeito e dignidade é um dever de todos os cristãos.

O contexto social da época de Jesus Cristo

A Concordância de Strong define κλίνη (klíne) como “um sofá, cama, cama ou tapete portátil, um sofá para descansar nas refeições”. Assim, diversos comentaristas bíblicos ressaltaram que a palavra “cama” poderia significar sofá ou travesseiros sobre os quais as pessoas sentavam-se no chão do estilo do Oriente Médio, ou eram um tipo de esteira onde as pessoas poderiam dormir juntas – dois irmãos, pai e filhos, vários amigos etc. Conforme comentam tais pesquisadores, a ideia de ‘dois em uma cama’ também poderia significar que tais pessoas estariam sentadas juntas na ceia, sendo costume dos antigos sentar-se em camas ou sofás nas refeições.


Fonte: jw.org

Sobre isso, observe que o texto de Lucas 17:34 não diz que as duas pessoas estavam deitadas em uma cama, mas simplesmente que estavam em uma cama (ou sofá), podendo estar recostados nela, como em uma refeição.

O motivo da dificuldade da interpretação por parte de alguns

A página online The Gospel of Christ afirmou:

O movimento homossexual na América mudou drasticamente a percepção da nossa cultura. Não faz muitos anos que dois homens podiam dormir na mesma cama sem implicar ou sequer pensar na homossexualidade. Precisamos ter muito cuidado para não permitir que a cultura transforme nosso pensamento (Romanos 12: 1 , 2).

Segundo certa fonte, o livro Black Like Me (“Negro Como Eu”), do jornalista John Howard Griffin, descreve um negro pobre dividindo sua cama com alguém totalmente estranho. Claramente, não há homossexualidade envolvida, apenas preocupação por um viajante em necessidade.




A tradução de Lucas 17:34

O numeral δύο (dúo; “dois”) ocorre sem substantivo acompanhante, e não implica necessariamente dois do mesmo sexo. Exemplo disso é seu uso em Mateus 19:5, na citação que Jesus fez de Gênesis 2:24: “Por essa razão o homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará à sua esposa, e os dois [δύο: homem e mulher] serão uma só carne.”

Por isso, certos comentaristas entendem que está subentendido o substantivo ánthropoi (homens no sentido genérico de humanos) e não ándres (“homens” no sentido de pessoas do sexo masculino). A ideia seria de “duas pessoas”, como traduzem a Tradução do Novo Mundo, a Nova Versão Internacional e a King James Atualizada.

O versículo 35 fala literalmente de ‘dois moendo’, e depois usa o numeral no gênero feminino μα (mía; “uma”), na frase “uma será levada, mas a outra será abandonada”, referindo-se evidentemente a mulheres. Sobre o verbo toλήθω (tolétho, “moer”), diz certo comentário bíblico: “Moer. Era costume enviar mulheres e escravas para as casas dos moinhos para girar os moinhos de mão.” Porém, o fato de o versículo 35 mencionar mulheres não implica forçosamente em o versículo anterior dizer respeito a pessoas do sexo masculino, pois são descrições de situações e tarefas diferentes.

O ponto em questão no texto

O que Jesus parece salientar é que a afinidade, ou parentesco, entre duas pessoas não asseguraria a salvação de ambas. O que importa é seguir o modo de vida cristão.


Referências:

Can Someone Please Explain Luke 17:34 for me? Christian Forum. Disponível em: <http://www.topix.com/forum/religion/christian/TRNPEGQ3JPNE993QL/can-someone-please-explain-luke-17-34-for-me>.

Concordância de Strong. Disponível em: <https://bibliaparalela.com/greek/2825.htm>.

Does Luke 17:34 Endorse Homosexual Behavior? Disponível em: <https://thegospelofchrist.com/knowledge-base/tgoc-kb--9tfaa>.

GRIFFIN, John Howard. Black Like Me. In: The Guardian. Disponível em: <https://www.theguardian.com/books/2011/oct/27/black-like-me-john-howard-griffin>.

How should we understand Luke 17:34? In: Never Thirsty. Disponível em: <https://www.neverthirsty.org/bible-qa/qa-archives/question/how-should-we-understand-luke-1734/>.


Moer. Toλήθω. Disponível em: <http://www.greekbible.com/l.php?a)lh/qw_v--papnpf-_>.

Strong's Interlinear Bible Search. Passage Lookup: Luke 17:34. Disponível em: <https://www.studylight.org/desk/interlinear.cgi?query=lu+17:34&it=nas&ot=bhs&nt=na&sr=1&l=en>.




A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org





quarta-feira, 19 de setembro de 2018

Adão e Eva tiveram outros filhos no período entre Caim e Sete?



Fonte: jw.org 

Um leitor enviou a seguinte argumentação:

O texto bíblico fala que Adão e Eva tiveram como filhos Caim, Abel e Sete – nessa ordem, respectivamente. Até o nascimento de Abel não há nenhum indício de que Eva tenha tido outros filhos além desses.

Quando ocorre o nascimento de mulheres, a Bíblia não deixa de mencionar. Temos como exemplo desse caso as filhas de Ló.

Embora seja mencionado que Adão tenha se tornado pai de filhos e de filhas, isso só é dito após o nascimento de Sete. E por ocasião de seu nascimento, Caim já havia arranjado sua esposa. 

Um homem ter um terceiro filho (macho) somente com 130 anos, não é lógico, muito menos natural. E não se pode querer dizer que já havia outros filhos de Adão, pois é afirmado por Eva: “Deus designou outro descendente em lugar de Abel, visto que Caim o matou.” O que significa isso? Significa que Sete, para Eva, era o filho que estava substituindo o filho já morto Abel. Portanto, após a morte de Abel e com o nascimento de Sete, só havia, na terra, três homens: Adão, Caim e Sete. (Gênesis 4:25-26).

Portanto, a pergunta ainda persiste: Onde Caim encontrou essa sua esposa, se só havia ele e Adão como homens na terra? Não havia mulheres, além de Eva. E, não adianta forçar uma interpretação aqui; pois, note que a palavra “entrementes” (em Gênesis 5:4)  significa “naquela ou nesta ocasião, enquanto isso, nesse meio tempo”; ou seja, esses supostos filhos ou filhas de Adão só nasceram por ocasião ou no intervalo de tempo pós-nascimento de Sete.

Resposta:

Vejamos o que diz o relato bíblico:

“Adão teve então relações com Eva, sua esposa, e ela ficou grávida. Quando deu à luz Caim, ela disse: ‘Tive um menino com a ajuda de Jeová.’ Mais tarde ela novamente deu à luz e teve Abel, irmão de Caim.” – Gênesis 4:1, 2.

Após Caim ter matado Abel e ter sido expulso para a “terra do Exílio”, lemos em Gênesis 4:17: “Depois, Caim teve relações com a sua esposa, e ela ficou grávida.”

Gênesis 4:25 declara: “Adão teve novamente relações com a sua esposa, e ela teve um filho. Ela lhe deu o nome de Sete porque, segundo disse: ‘Deus me designou outro descendente no lugar de Abel, visto que Caim o matou.’”

Então, o capítulo 5 de Gênesis recapitula a criação de Adão e Eva, e começa a descrever sua linhagem por meio de Sete. Lemos no texto:

“Este é o livro da história de Adão. No dia em que Deus criou Adão, ele o fez à semelhança de Deus. Macho e fêmea os criou. Depois os abençoou e os chamou pelo nome de Homem, no dia em que foram criados. E Adão viveu cento e trinta anos. Tornou-se então pai dum filho à sua semelhança, à sua imagem, e chamou-o pelo nome de Sete. E os dias de Adão, depois de gerar Sete, vieram a ser oitocentos anos. Entrementes ele se tornou pai de filhos e de filhas. De modo que todos os dias que Adão viveu somaram novecentos e trinta anos, e morreu.” – Tradução do Novo Mundo Com Referências, edição de 1986.

A natureza dos registros genealógicos

Fonte: jw.org

O objetivo das genealogias bíblicas não é fornecer cada elo de ligação ou cada pessoa que nasceu em determinado período. Prova disso é que a genealogia de Jesus Cristo feita por Mateus omitiu os nomes de três reis de Judá – Acazias, Jeoás e Amazias. (Contraste Mateus 1:8 com 2 Crônicas 22:1; 2 Reis 12:1; 1 Crônicas 3:11; 2 Reis 14:1, 2; 2 Crônicas 26:1.) Mateus omite também o nome de Jeoiaquim, filho de Josias, bem como o de Hananias, filho de Zorobabel. (Contraste Mateus 1:11 com 2 Reis 23:34, 36; contraste Mateus 1:13 com 1 Crônicas 3:19, 21.)

As filhas de Ló são mencionadas no relato bíblico devido à sua sobrevivência na destruição de Sodoma e de Gomorra e para explicar o surgimento histórico das nações de Moabe e de  Amom.

A menção de Abel e de Caim no relato bíblico serve para explicar o favor de Deus sobre Abel e não sobre Caim, e o resultante primeiro assassinato, bem como suas consequências. Os textos abaixo elucidam isso:

“Para que venha sobre vocês todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel.” – Mateus 23:35.

“Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício de maior valor que o de Caim. Por meio dessa fé ele recebeu o testemunho de que era justo, pois Deus aprovou as suas dádivas. E, embora esteja morto, ele ainda fala por meio da sua fé.” – Hebreus 11:4.

“Porque esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: devemos amar uns aos outros; 12 não como Caim, que se originou do Maligno e matou o seu irmão. E por que motivo o matou? Porque as suas próprias obras eram más, mas as do seu irmão eram justas.” – 1 João 3:11, 12.

Ou seja, pessoas são mencionadas na Bíblia quando isso contribui para o propósito do Autor dela, Jeová.

Fonte: jw.org

A menção de “filhos e de filhas” no registro genealógico de Adão

O referido argumentador afirmou: “Embora seja mencionado que Adão tenha se tornado pai de filhos e de filhas, isso só é dito após o nascimento de Sete.” Bem, não há nenhum problema quanto a isso, visto que tal menção se deu no que a Bíblia chama de “o livro da história de Adão”. (Gênesis 5:1) Portanto, a menção de filhos e de filhas a Adão faz referência à sua história de vida, e não somente ao período entre Sete e o restante da vida de Adão.

Com relação ao advérbio “entrementes” mencionado pelo referido argumentador, trata-se de um ataque à Tradução do Novo Mundo. Pois, dentre todas as traduções em português, em inglês e em espanhol pesquisadas, somente a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas usa este advérbio em Gênesis 5:4, a bem do esclarecimento ao leitor.




Gênesis 5:4 declara: “E os dias de Adão, depois de gerar Sete, vieram a ser oitocentos anos. Entrementes ele se tornou pai de filhos e de filhas.”

O advérbio “entrementes” não precisa ser usado de forma restrita no tempo, como o argumentador pretende que seja. Ela pode abranger um período mais amplo. Lembre-se de que o contexto de Gênesis 5:4 aponta para “o livro da história de Adão”. Assim, o advérbio “entrementes” se refere ao período desde que Adão começou a procriar até a sua morte.

Outras provas da existência de pessoas além dos filhos de Adão e Eva mencionados por nomes

Sobre a punição que recebeu, Caim disse a Jeová: “‘Hoje me expulsas desta terra, e ficarei escondido da tua face; eu me tornarei errante e fugitivo na terra, e quem me encontrar certamente me matará. Então Jeová lhe disse: ‘Por essa razão, quem matar Caim sofrerá vingança sete vezes.’ Assim Jeová estabeleceu um sinal para Caim, a fim de que ele não fosse morto por quem o encontrasse.” – Gênesis 4:14, 15.

O relato torna claro que, durante a existência de Caim, e antes do nascimento de Sete, havia outros humanos na Terra. Visto que o nome “Eva” (que significa “vivente”) foi dado por Adão “porque ela se tornaria a mãe de todos os viventes [humanos]”, segue-se que as pessoas que representavam perigo de morte para Caim eram também descendentes de Adão e Eva, contemporâneos de Caim.


Fonte: jw.org


Por que “outro descendente no lugar de Abel”?

Por ocasião do nascimento de Sete, Eva declarou: “Deus me designou outro descendente no lugar de Abel, visto que Caim o matou.” (Gênesis 4:25) Por que Eva disse isso?

O fato de Sete estar substituindo Abel não implica necessariamente em ser Sete o único descendente masculino após o nascimento de Caim. Uma explicação plausível é que outros nascidos antes não se qualificaram para tal posição.

Lembremo-nos de que, após o pecado do primeiro casal humano, Jeová proferiu diante do casal a primeira profecia bíblica, na qual ele declarou: “E porei inimizade entre você [no caso o anjo rebelde] e a mulher, e entre o seu descendente e o descendente dela. Este esmagará a sua cabeça, e você ferirá o calcanhar dele.” (Gênesis 3:15) É possível que Eva pensasse que seu primeiro filho, Caim, viesse de alguma forma a contribuir para o cumprimento dessa profecia, pois ela disse: “Tive um menino com a ajuda de Jeová.” – Gênesis 4:1.

Com o passar do tempo, as evidências mostraram que Abel, e não Caim, se qualificava para fazer parte da linhagem do descendente prometido. Isso explica porque Eva, por ocasião do nascimento de Sete, referiu-se a este como “descendente no lugar de Abel”.

O argumentador também afirmou: “Um homem ter um terceiro filho (macho) somente com 130 anos não é lógico, muito menos natural.” Tal argumentador desconsidera o fato de que nasceram descendentes do sexo masculino a Adão durante o período de sua “história” de vida. Sete só é mencionado por nome porque a linhagem de Adão prosseguiu por meio dele.

As implicações do relato de Gênesis no cristianismo bíblico

Jesus referiu-se a Adão e Eva como pessoas reais e ao relato de Gênesis como sendo história autêntica, quando disse aos líderes religiosos de seus dias: “Não leram que aquele que os criou [a Adão e Eva] no princípio os fez homem e mulher, e disse: ‘Por essa razão o homem deixará seu pai e sua mãe e se apegará à sua esposa, e os dois serão uma só carne’?” (Mateus 19:4, 5) O assunto em questão era o divórcio. Jesus não iria se referir a um relato alegórico e não histórico para embasar seus argumentos.

O apóstolo cristão Paulo, notável jurista, mostrou que acreditava no relato de Gênesis, ao declarar: “E ele [Deus] fez de um só homem [Adão] todas as nações dos homens.” – Atos 17:26.


Fonte: jw.org


A Bíblia menciona Enoque como “o sétimo homem na linhagem de Adão”. (Judas 14) Enoque não poderia ser o sétimo homem na linhagem de um personagem fictício. E Enoque é mencionado na lista genealógica do perito copista Esdras (1 Crônicas 1:3), bem como na genealogia de Jesus Cristo feita pelo notável historiador e médico Lucas. (Lucas 3:37) Todos esses relatos seriam questionáveis se Enoque não fosse um personagem real. E sua existência histórica seria questionável se Adão não tivesse sido um personagem real.

Além disso, a genealogia de Jesus feita por Lucas menciona personagens reconhecidamente históricos, como Davi e Abraão, e cita também Adão. (Lucas 3:23-38) Não haveria sentido em colocar Adão numa genealogia de pessoas reais se Adão não tivesse existido ou se o relato de sua “história” fosse questionável.

Principalmente, o sacrifício de Cristo só faz sentido se Adão tiver sido um personagem real e sua história for fidedigna. Pois a Bíblia afirma que “por meio de um só homem o pecado entrou no mundo, e a morte por meio do pecado” (Romanos 5:12), que “a morte reinou desde Adão” e que “Adão … tem similaridade com aquele que viria [Jesus Cristo]” (Romanos 5:14); que “assim como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos receberão vida”. – 1 Coríntios 15:22.

Jesus é referido como “o último Adão” (1 Coríntios 15:45). Assim, negar a existência de Adão e “o livro da história” dele implica em lançar dúvida sobre a identidade de Jesus Cristo, bem como a necessidade de sua morte para resgatar a humanidade do pecado.


Fonte: jw.org

Portanto, se Adão e Eva não tivessem tido outros filhos e também filhas, contemporâneos a Caim, “o livro da história de Adão” seria uma mentira, o que teria um efeito dominó drasticamente negativo sobre o inteiro ‘restante das Escrituras Sagradas’, bem como sobre a inteira doutrina cristã. – 1 Pedro 3:16.

No entanto, longe de isso poder ser verdade, Jesus afirmou enfaticamente a Deus, seu Pai: “A tua palavra é a verdade.” (João 17:17) E o salmista inspirado também afirmou: “A verdade é a própria essência da tua palavra.” – Salmo 119:160.


A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org





domingo, 16 de setembro de 2018

Como Isaías 63:9 deve ser traduzido?


Fonte: jw.org

Referente ao texto de Isaías 63:9, um leitor perguntou:

Por que a Bíblia de Jerusalém e a Nova Tradução na Linguagem de Hoje diferem tão drasticamente das outras traduções da Bíblia? Quem é o anjo da presença de Deus? Seria Gabriel? 

Resposta:

Vejamos o texto em apreço nas duas traduções citadas pelo leitor:

Bíblia de Jerusalém:

“Em todas as suas agruras, não foi mensageiro ou anjo, mas a própria face que os salvou. No seu amor e na sua misericórdia, ele mesmo os resgatou: ergueu-os e carregou-os, durante todo o tempo passado.”

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH):

Quem os salvou foi ele mesmo, e não um anjo ou qualquer outro mensageiro. Por causa do seu amor e da sua compaixão, ele os salvou. E todos os dias, ano após ano, ele os pegava e carregava no colo.”

Outras traduções vertem de forma similar:

“Não era um mensageiro nem um anjo, mas sua própria Face que os salvava.” – Ave Maria.

“Ele mesmo, pessoalmente, os salvou.” – Bíblia Viva.

“Quem os salvou não foi um enviado ou mensageiro, mas o próprio Javé.”  – Bíblia Pastoral.

Por outro lado, a forma majoritária de traduzir nas traduções pesquisadas verte de modo a afirmar que quem salvou os israelitas no deserto foi o anjo (ou “mensageiro”) da presença (ou “da face”) de Deus. Veja os exemplos abaixo:

“E o seu mensageiro pessoal os salvou.” – NM.

“O anjo da sua presença.” – ARA, NVI, ACF, ARIB, o Livro.

“O Anjo da sua presença.” – ARC.

“O anjo da sua face.” Reina-Valera 1995, SBB.

O texto hebraico – o que diz?

O texto hebraico de Isaías 63:9 usa a expressão ומלאך פניו (mal’ akh panim, ou mal'ak ha-panim), que significa “anjo da sua face”, ou “anjo da sua presença”. A Bíblia judaica traduz por “o mensageiro celestial da sua presença”.



Por que algumas versões da Bíblia vertem de forma diferente

A resposta está no fato de seguirem a tradução da Versão dos Setenta, ou Septuaginta. Observe como a Septuaginta verte Isaías 63:9:

ἐκ πάσης θλίψεως αὐτῶν.
Ek páses thlípseos autôn.
de toda a sua aflição

οὐ πρέσβυς οὐδὲ ἄγγελος, ἀλλ᾿ αὐτὸς Κύριος ἔσωσεν αὐτοὺς
ou présbys oudè ággelos, all’ autòs Kýrios ésosen autoùs
Não um embaixador nem um mensageiro [anjo], mas o próprio Senhor os salvou

διὰ τὸ ἀγαπᾶν αὐτοὺς καὶ φείδεσθαι αὐτῶν·
dià tò agapân autoùs kaì feídesthai autôn.
porque os amava e os poupava

αὐτὸς ἐλυτρώσατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς
autòs elytrósato autoùs kaì anélaben autoùs
ele mesmo os remiu, e os tomou

καὶ ὕψωσεν αὐτοὺς πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ αἰῶνος.
kaì hýpsosen autoùs pásas tàs heméras toû aiônos.
e os levantou todos os dias da antiguidade.




Já a Vulgata latina de Jerônimo segue o texto hebraico:

in omni tribulatione eorum non est tribulatus et angelus faciei eius salvavit eos in dilectione sua et in indulgentia sua ipse redemit eos et portavit eos et levavit eos cunctis diebus saeculi. (“Em toda a angústia deles ele ficou angustiado, e o anjo da sua presença os salvou no seu amor e na sua compaixão deles, ele os remiu; e os tomou, e os conduziu todos os dias da antiguidade.”)

A Vulgata usa a expressão et angelus faciei eius salvavit (“e o anjo da sua presença os salvou”).



Quem salvou Israel?

Lemos em Êxodo 14:19, 30: “Então o anjo do verdadeiro Deus, que ia à frente do povo de Israel, se afastou e foi para a retaguarda, e a coluna de nuvem que estava na frente deles se moveu para a retaguarda e ficou atrás deles. Assim, naquele dia, Jeová salvou Israel das mãos dos egípcios, e Israel viu os egípcios mortos à beira do mar.” E Êxodo 23:20 ainda acrescenta: “Enviarei um anjo à sua frente para protegê-lo pelo caminho e para fazê-lo entrar no lugar que preparei.”

O Salmo 3:8 declara: “A salvação pertence a Jeová.” (Veja também Provérbios 21:31) Outros textos confirmam esse fato:

“A salvação dos justos vem de Jeová; ele é a sua fortaleza no tempo da aflição.” – Salmo 37:39.

“A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus.” – Apocalipse 19:1.

Por outro lado, embora toda salvação legítima tenha a Deus como fonte, ele por vezes utiliza seres humanos ou seres celestiais para produzir a salvação de seus servos leais. Isaías 63:9 mostra que Jeová usou “seu mensageiro [anjo] pessoal” para salvar os israelitas. E isto está em harmonia com o relato de Êxodo.

Quem é o anjo da presença de Deus?


Com efeito, a Bíblia faz alusão a Jesus na sua existência pré-humana como sendo o anjo que Jeová designou para conduzir os israelitas à Terra Prometida. Lemos em Isaías 63:9: “Seu próprio mensageiro pessoal os salvou.” Outras traduções vertem por “o anjo da sua face”, (Al) e “o Anjo da sua presença”. (ALA) Contudo, ele é mencionado como “um anjo” e chamado por Jeová de “meu anjo”. (Êxodo 23:20, 23; 32:34) A clara distinção entre tal anjo – identificado como o pré-humano Filho de Deus – e o próprio Jeová reside no fato de que Jeová disse que enviaria tal anjo mas que ele mesmo não iria no meio de Israel. Apenas com a fervorosa súplica de Moisés é que Jeová assentiu, dizendo: “Minha própria pessoa irá junto.” (Êxodo 33:14-17) Encontramos outra evidência clara dessa distinção na conversa do anjo de Jeová com o próprio Jeová. – Zacarias 1:12, 13.

Mesmo após ter vindo à Terra, Jesus continuou sendo apresentado como o instrumento de Jeová para a salvação da humanidade, conforme demostram os textos abaixo:

 “Porque meus olhos viram teu meio de salvação.” – Lucas 2:30.

“E todos verão a salvação por Deus.” – Lucas 3:6.

“Pois Deus não enviou seu Filho ao mundo para que ele julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por meio dele.” – João 3:17.

“Segundo a sua promessa, da descendência daquele homem Deus trouxe a Israel um salvador, Jesus.” Atos 13:23.

“Além disso, nós mesmos vimos e agora damos testemunho de que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.” – 1 João 4:14.

Conclusão

As traduções da Bíblia que omitem a expressão “anjo da sua face [ou: da sua presença]” e que apresentam Deus afirmando que ele salvou diretamente o povo israelita baseiam-se na tradução da Septuaginta. Na realidade, tais versões da Bíblia fizeram uma tradução de uma tradução. Por outro lado, as traduções bíblicas que usam a expressão “anjo da sua presença” traduzem de acordo com o texto da língua original predominante do Velho Testamento – o hebraico. Esta última forma de traduzir está em harmonia com o inspirado relato histórico do livro de Êxodo.

Artigos relacionados:

 “O anjo de Jeová não é o próprio Jeová”

“Debate sobre se o anjo de Jeová é o próprio Jeová”

“Debate sobre o anjo de Jeová”



Explicação das siglas usadas:

ACF: Almeida Corrigida e Revisada Fiel.
ARA e ALA: Almeida Revista e Atualizada.
ARIB: Almeida Revisada Imprensa Bíblica.
ARC e Al: Almeida Revista e Corrigida.
NM: Tradução do Novo Mundo.
NVI: Nova Versão Internacional.
SBB: Sociedade Bíblica Britânica.


Referências:


Bíblia Hebraica. Disponível em: <https://www.cafetorah.com/livro-de-isaias-2/>.


Bíblia Hebraica. Disponível em: <http://www.hebraico.pro.br/>.




Septuaginta. Bible Database. Greek OT (Septuagint/LXX). Disponível em: <https://bibledatabase.net/html/septuagint/23_063.htm>.


Septuaginta. Bibiotheca Augustana. σαας. Disponível em: <http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/Chronologia/S_ante03/VT/vte_pd45.html>.



Septuaginta. English Translation of the Greek Septuagint Bible. The Translation of the Greek Old Testament Scriptures, Including the Apocrypha.
Compiled from the Translation by Sir Lancelot C. L. Brenton 1851.
Disponível em: <http://ecmarsh.com/lxx/Esaias/index.htm>.

Septuaginta.  Kata Biblon Greek Septuagint and Wiki English Translation. Disponível em: <http://en.katabiblon.com/us/index.php?text=LXX&book=Is&ch=63>.


Septuaginta. Three Millennia of Greek Literature. The Greek Old Testament (Septuagint). Disponível em: <https://www.ellopos.net/elpenor/greek-texts/septuagint/chapter.asp?book=43&page=63>.

 


A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org





Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *