Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de agosto 17, 2019

Isaías 26:14 – “mortos” ou “sombras”? (Parte 1)

Fonte: jw.org Um leitor escreveu: Caríssimo, gostaria de sua ajuda para melhor entendimento de Isaías 26:14, 19. Nesses versículos a TNM [Tradução do Novo Mundo] usa a tradução “impotentes na morte”, ao passo que outras traduções usam a tradução “sombras”. No livro “Estudo Perspicaz” (it-[volume] 3, p. 390, [verbete] “Refains”) explica: “O termo hebraico refa· ʼ í m é empregado em outro   sentido na Bíblia. Às vezes aplica-se claramente, não a um povo específico, mas àqueles que estão mortos. Vinculando esta palavra a uma raiz que significa ‘abaixar, descontrair’, alguns peritos concluem que ela significa ‘os afundados, impotentes’. Nos textos em que ela tem esta acepção, a Tradução do Novo Mundo a verte por ‘os impotentes na morte’, e muitas outras versões empregam traduções tais como ‘coisas mortas’, ‘defuntos’ e ‘mortos’. — Jó 26:5; Sal 88:10 (88:11, PIB); Pr 2:18; 9:18; 21:16; Is 14:9; 26:14, 19.” Não encontrei nada em apoio desta tradução nas obras de VINE