Sara no palácio do Faraó Fonte: jw.org Um leitor escreveu: Olá, saudações! Pergunta sobre Gênesis 12:19. Algumas traduções traduzem o texto hebraico como se o Faraó tivesse tido relações sexuais com Sara. Ou isso não aconteceu? Obrigado. Excelente blog. Resposta A tradução Almeida Corrigida Fiel traduz assim as palavras do Faraó do Egito a Abraão em Gênesis 12:19: “Por que disseste: É minha irmã? Por isso a tomei por minha mulher ; agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.” O verbo hebraico em questão é laqach (לקח), que tem uma ampla variedade de aplicações, com os sentidos de “tomar”, “tomar em casamento”, “aceitar”, “trazer”, “comprar”, “levar”, “buscar”, “obter”, “receber”, “apreender”. Diversas traduções dão a entender que o Faraó havia realmente se casado com Sarai, conforme os exemplos abaixo: “A tomei por minha mulher.” – ACF. “A tomei para ser minha mulher.” – ARIB, ARA, NAA, NVI, SBB. “A houvera tomado por minha mulher.” – ARC. “Tomei Sarai p
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.