Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de maio 26, 2016

As traduções da cristandade – parte 13

Acréscimo de palavras que pervertem o texto bíblico A NM verte corretamente, de acordo com o texto hebraico, 1 Crônicas 29:20: “ Então Davi disse a toda a congregação: ‘Agora louvem a Jeová, seu Deus.’ E toda a congregação louvou a Jeová, o Deus dos seus antepassados, curvou-se e prostrou-se diante de Jeová e diante do rei.” Por outro lado, a versão Almeida Atualizada verte assim o texto: “Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai o SENHOR, vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao SENHOR, Deus de seus pais; todos inclinaram a cabeça, adoraram o SENHOR e se prostraram perante o rei.” Como se vê, a ARA acrescenta um verbo – “adoraram”. Na realidade, o verbo “prostrou-se” é empregado em relação a Jeová como ao rei. A versão Rei Jaime (King James Version) usa o verbo “adorar” inclusive para com o ato dirigido ao rei! “E disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus. E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus