Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de março, 2021

Como Marcos 15:26 deve ser traduzido?

Fonte: jw.org A respeito do artigo “Mateus 27:37 prova que Jesus foi pregado em uma cruz?” , um leitor escreveu conforme abaixo:   A Biblioteca online-Bíblia TNM [Tradução do Novo Mundo]: Marcos 15:26 “E a inscrição da acusação contra ele dizia: ‘O Rei dos judeus’.” No artigo, é citado: Marcos 15:26: “E a inscrição de acusação estava escrita mais acima: ‘O Rei dos Judeus’.” Pergunto: Porque está diferente da atual tradução [Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, edição de 2015], a qual recebeu muitos elogios, logo é a mais correta? Lucas 23:38: “Havia também uma inscrição por cima dele: ‘Este é o rei dos judeus’.” Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2, pág. 251: “Lucas não classifica a si mesmo de testemunha ocular dos eventos na vida de Cristo, registrados no seu Evangelho.” João 19:18-19 (que não consta no [seu] artigo): “Ali eles o pregaram na estaca ao lado de dois homens, um de cada lado, e Jesus no meio. 19 Pilatos redigiu também uma inscrição e a colocou na estaca. Es...

Qual é a melhor tradução de 1 Coríntios 5:13? “Deus julga” ou “Deus julgará”?

Deus executou seu julgamento contra os israelitas, permitindo que fossem exilados em Babilônia Fonte: jw.org Um leitor escreveu: Qual é a melhor tradução de 1 Coríntios 5:13? Deus julga ou julgará? TNM [Tradução do Novo Mundo]: “Enquanto Deus julga os de fora? ‘Remova o [homem] perverso de seu meio.’” RV [Reina Valera]: “Porque, aos que estão fora, Deus julgará. Removam, então, aquele perverso de entre vós.” Wescott & Hort grego interlinear: τους 3588: T-APM em δε 1161: CONJ mas εξω 1854: ADV out ο 3588: T-NSM em θεος 2316: N-NSM Deus κρινει 2919: V-FAI-3S julgará? εξαρατε 1808: V-AAM-2P Levante τον 3588: T-ASM para o πονηρον 4190: Evil A-ASM εξ 1537: PREP fora de υμων 4771: P-2GP de você αυτων 846: P-GPM vocês mesmos V-FAI-3S [Verbo futuro do indicativo ativo, 3.ª pessoa do singular] Tempo futuro Voz ativa Modo: Indicativo Pessoa: Terceira Número: Singular O verbo κρινει é encontrado no futuro. A maneira correta de traduzir é julgará? Compare 👇 Atos 17...