Fonte: jw.org Este site recebeu de um leitor o seguinte comentário: Olá, irmão! Tenho uma dúvida sobre a melhor definição neste texto de Apocalipse 19:10. O texto diz, na TNM [Tradução do Novo Mundo], que “ dar testemunho de Jesus é o que inspira as profecias ”. No entanto, em muitas outras Bíblias já verte essa parte do texto como “ o testemunho de Jesus é o espírito de profecia ”. Vendo a frase original grega, eu notei que a palavra empregada ali é “pneúma”, o que poderia apoiar a tradução para “espírito”, nas versões de Almeida, ao invés de “inspira”, como está na TNM . Ent ã o fica a d ú vida: a tradução correta seria “espírito de profecia” ou “inspira as profecias”? Resposta: A tradução literal da parte final de Apocalipse 19:10 está conforme mostrado abaixo na tradução interlinear do texto grego: ἡ γ ὰ ρ μαρτυρ ί α Ἰ ησο ῦ he gàr martyría Iesoû O pois testemunho de Jesus ἐ στιν τ ὸ πνε ῦ μα τ ῆ ς προφητε ί
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.