Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de abril 26, 2020

É errado usar a expressão “bondade imerecida” em vez de a palavra “graça”? – Parte 1

Fonte: jw.org Observe como Romanos 3:24 é vertido na Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada: “E é como dádiva que são declarados justos pela Sua bondade imerecida , por meio do livramento pelo resgate pago por Cristo Jesus.” Em vez da expressão “bondade imerecida”, a expressiva maioria das traduções usa a palavra “graça”. O vocábulo grego em questão é χ ά ριτι (kháriti) , o qual é um substantivo feminino singular no caso dativo de χάρις (kháris). Diante disso, surge a questão: esse substantivo grego permite a tradução “bondade imerecida”? Vejamos o que dizem os dicionários do grego usado na Bíblia. Como os dicionários bíblicos definem kháris Dicionário Dodson: Definição: (a) graça, como um presente ou benção trazida ao homem por Jesus Cristo; (b) favor; (c) gratidão, agradecimento; (d) um favor, bondade. Concordância de Strong Definição:  graça, bondade . Uso:  (a) graça, como um presente ou bênção trazida ao homem por Jesus Cristo , (b) favor,