Observe como Romanos 3:24 é vertido na Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada: “E é como dádiva
que são declarados justos pela Sua bondade
imerecida, por meio do livramento pelo resgate pago por Cristo Jesus.” Em vez da expressão “bondade imerecida”, a expressiva
maioria das traduções usa a palavra “graça”. O vocábulo grego em questão é χάριτι (kháriti), o
qual é um substantivo feminino singular no caso dativo de χάρις (kháris). Diante disso, surge a questão: esse substantivo
grego permite a tradução “bondade imerecida”? Vejamos o que dizem os
dicionários do grego usado na Bíblia.
Como os dicionários bíblicos definem kháris
Dicionário Dodson:
Definição: (a) graça, como um
presente ou benção trazida ao homem por Jesus Cristo; (b) favor; (c) gratidão,
agradecimento; (d) um favor, bondade.
Concordância de Strong
Definição: graça, bondade.
Uso: (a) graça, como um presente ou bênção trazida ao homem
por Jesus Cristo , (b) favor, (c) gratidão, obrigado, (d) um favor, bondade.
Léxico Grego de Thayer:
2. boa vontade, bondade, favor
[…] χάρις é
usado com referência à bondade de um
mestre para com seus inferiores ou servos, e especialmente de Deus para com os
homens: εὑρίσκειν χάριν παρά τῷ Θεῷ, Lucas 1:30.
[…]
Além disso, a palavra χάρις contém a idéia de bondade
que confere a alguém o que ele não mereceu: Romanos 11: 6;
[…] os escritores do NT usam χάρις preeminentemente dessa bondade pela qual Deus concede:
favorece até os que não merecem, e concede aos pecadores o perdão de suas
ofensas e pede que aceitem a salvação eterna por meio de Cristo: Romanos
3:24 ; Romanos 5:17, 20 e seguintes; 1 Coríntios 15:10; Gálatas
1:15; Gálatas 2:21 ; Efésios 1: 6; f; Filipenses 1:7 ; Colossenses
1:6; 2 Tessalonicenses 2:16 ; 1 Timóteo 1:14 ; 2 Timóteo
1:9 ; Hebreus 2:9.
[…]
χάρις é usado “com relação à bondade misericordiosa pela qual Deus,
exercendo sua santa influência sobre as almas, as converte a Cristo, guarda,
fortalece, aumenta-as na fé, conhecimento, afeto e afeições cristãs, e as
acende ao exercício das virtudes cristãs”: 2 Coríntios 4:15 ; 2
Coríntios 6:1 ; 2 Tessalonicenses 1:12.
The New
Analytical Greek Lexicon (de Wesley J.
Perschbacher):
[…] bondade, graciosidade, Lucas 4:22; […] favor gratuito especialmente
manifestado por Deus para com o homem no esquema do Evangelho, graça, Atos
15:11; Rom. 3:24; 5:15.
Lexico Griego-Español Del Nuevo Testamento (de Alfred E. Tuggy):
χάρις, ιτος.
Graça, bondade,
estima e misericórdia, favor, bênção, presente, obrigado.
[…]
N.T. [Novo Testamento] A) Graça: Lc. 4:22; Colossenses 4: 6.
B) Graça, bondade,
misericórdia, estima, favor, expressão
de bondade. 1) O que um dá ao outro:
Lc. 2:40; At 14:26; At 15:11; At 15:40; Ro. 3:24; Ro. 4:4; Ro. 4:16; Ro. 5:15; Ro. 5: 20-21; Ro. 6:1; Ro.
11: 5-6; 2 Coríntios 8: 9; Ga. 1:15; Ef. 1: 6-7; Ef. 2: 5; Ef. 2:7-8; 2 Ts.
1:12; 2 Ts. 2:16; 1 Ti. 1:14; 2 Ti 1: 9; Tit. 2:11; Tit. 3: 7; He 2: 9; He 4:16.
2) O que um recebe do outro: Lc. 1:30; Lc. 2:52; Lc. 6:32;
At 2:47; At 4:33; At
7:10; At 7:46; He 4:16; 1 P. 2:19–20.
3) No sentido da graça ou favor divino, usado no início e no
final das Epístolas: Ro. 1:7; Ro. 16:20; 1 Coríntios 1: 3; 1 Coríntios 16:23; 2
Co. 1:2; 2 Coríntios 13:13; Ga. 1:3; Ga. 6:18; Ef. 1:2; Ef. 6:24; Fil. 1: 2;
Fil. 4:23; Col. 1: 2; 4:18; 1 Ts. 1: 1; 1 Ts. 5:28; 2 Ts. 1: 2; 2 Ts. 3:18; 1
Ti. 1: 2; 1 Ti. 6:21; 2 Ti. 1: 2; 2 Ti 4:22; Tit. 1: 4; Tit. 3:15; Flm. 3; Flm.
25; He 13:25; 1 P. 1: 2; 2 P. 1: 2; 2 Jo. 3; Ap 1:4; Ap 22:21.
Manual Abbott-Smith - Léxico Grego do Novo Testamento:
χάρις , -ιτος, acc, χάριν
(χάριτα em Atos 24:27 , Juízes 1: 4; v. WH, App., 157),
[em LXX principalmente para H2580;]
1. objetivamente, aquilo que causa consideração favorável, graciosidade, graça, beleza de forma, graça de fala (cf. Eclesiastes
10:12, Sirach [Eclesiástico]
21:16, al.): Colossenses
4:6; λόγοι τ . χάριτος (gen. qual.), Lucas 4:22 .
2. Subjetivamente,
(a) por parte do doador, graça, graça, bondade, boa vontade, favor
Diccionário
Conciso Griego – Espanhol del Nuevo Testamento (Elsa Tamez e Irene Foulkes):
χάρις, ιτος
- Cháris, itos f graça, bondade, misericórdia, estima
... manifestação especial da presença de Deus (i. e. Sua atividade, poder ou glória); favor, expressão de bondade ...
Portanto, a ideia de “bondade” está intrínseca no
vocábulo grego kháris, permitindo que
tal vocábulo seja vertido assim nas traduções da Bíblia. Mas, que dizer do
qualificativo “imerecido” para o vocábulo “bondade”, formando a expressão
“bondade imerecida”? Há base para se usar esta expressão como tradução de kháris? O próximo artigo analisará esta
questão.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários