Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de julho 4, 2018

Qual é a tradução correta de Apocalipse 12:17? (Parte 5)

Fonte: Livro  “Revelação - Seu Grandioso Clímax Está Próximo ”, p. 182. Este artigo – o último desta série – dará continuidade ao quinto aspecto da análise do tema acima, a saber, o contexto no qual ocorre a expressão τὴν   μαρτυρίαν   Ἰησοῦ   ( tèn martyrían Iesoû [“o testemunho de Jesus”] ). 5.   O contexto (continuação) Apocalipse 12:17: “Então o dragão ficou furioso com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, os que obedecem aos mandamentos de Deus e têm a obra de dar testemunho de Jesus.” – NM (Tradução do Novo Mundo.) Outros exemplos de versão deste texto por parte das traduções foram apresentados no primeiro artigo desta série. (Queira ver.) Este versículo parece apresentar mais dificuldade em se determinar semanticamente a espécie de genitivo – se é subjetivo ou objetivo. Visto que a expressão “mandamentos de Deus” parece obviamente ser subjetiva (‘mandamentos dados por Deus’), poderia ser inferido que, do mesmo modo, o t