Fonte: jw.org O primeiro artigo deste tema analisou se há base linguística para traduzir o vocábulo kháris (comumente vertido “graça” nas traduções da Bíblia) por “bondade”. Este artigo analisará a seguinte pergunta: Por que “bondade imerecida ”? O qualificativo “imerecido” para o vocábulo “bondade”, formando a expressão “bondade imerecida”, é perfeitamente plausível. Pois, a humanidade pecadora não consegue, por seus próprios méritos, conquistar a salvação. Conforme lemos em Romanos 3:23: “Pois todos pecaram e não atingem a glória de Deus.” Coerente com este fato, a salvação provida por Deus mediante o sacrifício de Jesus Cristo é uma expressão e demonstração de “bondade imerecida”. O periódico A Sentinela (16 de dezembro de 2016, p. 9. §§4-5) explicou por que a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada usou a expressão “bondade imerecida” como tradução de kháris: […] O que é a “bondade imerecida” de Deus? Paulo usou uma palavra grega que, de acordo co
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.