Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de abril, 2016

A expressão “Deus Poderoso” prova que Jesus é Jeová?

Fonte da ilustração: https://www.jw.org/pt/publicacoes/revistas/w20121215/residentes-temporarios-unidos-na-adoracao-verdadeira/ Na tentativa de identifica Jeová com Jesus Cristo, os trinitários procuram associar expressões semelhantes usadas para com ambos como alegada prova de que os dois são o mesmo ser. [1] Um dos exemplos dessa tentativa é a expressão “Deus Poderoso” (Hebraico: El Gibor;  “Deus forte”, Almeida Revista e Corrigida ) , usada tanto para Jeová como para Jesus Cristo. Veja os textos abaixo: Uso da expressão para Jesus Cristo: Isaías 9:6: “Porque um menino nos nasceu, u m filho nos foi dado; e o reinado   estará sobre os seus ombros. Ele receberá o nome de Maravilhoso Conselheiro, Deus Poderoso ,   Pai Eterno, Príncipe da Paz. ” Uso da expressão para Jeová Deus: Isaías 10:21: “Apenas um restante voltará,   o  restante de Jacó, ao Deus Poderoso .” Jeremias 32:18: “A quele que demonstra amor leal a milhares, mas traz a retribuição dos erros dos pai

A Vida de Jesus – o Evangelho Unificado (Parte 4)

Fonte da ilustração: http://olharvirtual.blogspot.com.br/2007/12/fuga-para-o-egito-em-dois-tempos.html Fuga para o Egito (Mateus 2:13-23; Lucas 2:39, 40) 13  Depois de eles se terem retirado, eis que o anjo de Jeová apareceu a José num sonho, dizendo: “Levanta-te, toma a criancinha e sua mãe, foge para o Egito e fica ali até eu te avisar; porque Herodes está prestes a procurar a criancinha para destruí-la.” 14  Levantou-se, pois, e tomou de noite a criancinha e sua mãe, e retirou-se para o Egito, 15  e lá ficou até o falecimento de Herodes, para que se cumprisse o que fora falado por Jeová por intermédio do seu profeta, dizendo: “Do Egito chamei o meu filho.” [1] 16  Herodes, vendo então que tinha sido logrado pelos astrólogos, foi tomado de grande fúria e mandou eliminar todos os meninos em Belém e em todos os seus distritos, de dois anos de idade para baixo, segundo o tempo que tinha cuidadosamente averiguado dos astrólogos. 17  Cumpriu-se assim o que fora falado por i

Não existe ligação entre João 8:58 e Êxodo 3:14 – Parte 3

Fonte da foto:  http://www.bibliacatolica.com.br/septuaginta/exodo/3/ Contribuído por: A Serviço do Reino. Será que a tradução da Septuaginta apoia a ligação entre os dois versos? A Septuaginta foi uma tradução do Velho Testamento em hebraico para o idioma grego.  Como ela verteu a passagem de Êxodo 3:14? A expressão hebraica “Ehye asher ehye” (Eu Serei o que Serei) de Êxodo 3:14 foi traduzida em grego na S eptuaginta   por:  ἐγώ εἰμί ὁ ὤν (Ego Eimi Ho On) . Em português essa expressão seria algo próximo de  " Eu sou   (ego eimi)   aquele que é   (Ho On) ". O texto todo de Êxodo 3:14, segundo a Septuaginta é assim:   “E disse Deus a Moisés:  Egō eimi   ho ōn   (Eu sou   aquele que é ). Assim dirás aos filhos de Israel:   Ho ōn   apestalken me pros hymas ( Aquele que é   me enviou a vós).” Então. meu caro leitor, seja sincero e responda: Deus disse para Moisés que ela era o "Eu Sou" (ego eimi) ou ele disse que ele era "Aquele q