Fonte: jw.org O primeiro artigo deste tema analisou o sentido amplo do verbo grego érkhetai , traduzido “vem” no texto de João 14:6. (Leia o primeiro artigo clicando aqui .) Tendo em vista que Jesus estava na Terra quando fez essa declaração, e que as pessoas que se chegam ao Pai por meio de Jesus também estavam e estão na Terra, muitos tenderiam a concluir que a tradução do verbo érkhomai nessa passagem deveria ser “vai ao Pai”. Mas, esta conclusão tem como pressuposto um entendimento restritivo do ver “vir”, como significando um literal movimento geográfico, ou topográfico. Contudo, tanto o verbo “vir” em português quanto o verbo érkhomai em grego também podem ter um sentido figurado. Strong traduz érkhomai como “ir ou vir (em uma grande variedade de aplicações, literal e figurativamente)”. Podemos analisar o sentido figurativo do verbo érkhomai por meio do Léxico grego de Thayer , conforme exposto abaixo: Metaforicamente, a. do retorno invisível d
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.