Fonte: jw.org O mesmo leitor citado no artigo anterior, após minhas considerações sobre Seol e Hades, enviou o seguinte comentário: Olá, estudando Jonas 2.2 nas mais variadas traduções descobri que algumas traduzem Seol por ALÉM (lugar para onde vão as almas dos mortos), o que é uma boa definição do termo; outras traduzem por INFERNO, o que também é bem traduzido. Afinal de contas, Jonas não estava em tormentos? E ainda outras traduções mais atuais traduzem por ABISMO, o que para mim é a melhor tradução, pois Jonas estava em um lugar escuro e profundo, ou seja, ele tinha o conceito de Seol como sendo um lugar PROFUNDO, FORA DESTE MUNDO e de um terrível TORMENTO. Portanto, Seol não pode ser traduzido neste texto como uma “futura sepultura”, pois Jonas estava no Seol no TEMPO PRESENTE e não se referindo ao futuro; pois, para ele, o Seol era um lugar de tormento CONSCIENTE, de atividade mental: pois ele até mesmo orou a Deus dentro do ventre do Seol e Deus ouviu sua or
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.