Certo crítico da Tradução do Novo Mundo , falando sobre a regra da sintaxe do artigo grego, mencionou que há “fortes contradições e incoerências na tradução TNM [Tradução do Novo Mundo]”. Questionando o uso do artigo indefinido em João 1:1 na NM na expressão “um deus”, referente ao Lógos (“Verbo”, ou “Palavra”), ele afirmou: “Eis alguns textos que deveriam ser vertidos como ‘um deus’ caso fossem coerentes, uma vez que o artigo definido não aparece antes destas palavras”, após o que ele cita Mateus 5:9, Lucas 1:35, 78 e João 1:6. Tais textos são assim vertidos na NM : “Felizes os pacíficos, porque serão chamados ‘filhos de Deus’.” – Mateus 5:9. “O anjo disse-lhe, em resposta: ‘Espírito santo virá sobre ti e poder do Altíssimo te encobrirá. Por esta razão, também, o nascido será chamado santo, Filho de Deus.’” – Lucas 1:35. “Por causa da terna compaixão de nosso Deus. Com esta compaixão nos visitará do alto uma alvorada.” –
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.