Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de junho 27, 2018

Qual é a tradução correta de Apocalipse 12:17? (Parte 4)

Fonte: Livro  “ Revelação - Seu Grandioso Clímax Está Próximo! ”,  p. 231. O artigo anterior desta série abordou a questão de se o genitivo Ἰησοῦ ( Iesoû [“de Jesus”] ) pode ser subjetivo ou objetivo. Este artigo desta série passará a considerar os dois últimos elementos a serem analisados com relação ao tema em pauta: 4) o fato de a expressão estar no acusativo, e 5) o contexto no qual ocorre tal expressão. 4.   A questão do acusativo Com relação a Apocalipse 19:10, texto em que ocorre a mesma expressão de Apocalipse 12:17 – τὴν   μαρτυρίαν   Ἰησοῦ   ( tèn martyrían Iesoû [“o testemunho de Jesus”] ) , o Dicionário Vine [1] interpreta o genitivo Ἰησοῦ ( Iesoû [“ de Jesus”]) como sendo objetivo (isto é, Jesus recebe a ação) : Em Ap 19.10, “o testemunho de Jesus” está no acusativo , o “testemunho” que lhe é dado (cf. Ap 1.2, 9; quanto aos que o dão . veja Ap 12.17). A declaração: “o testemunho de Jesus e o espirito de profecia”, de...