2 Coríntios 5:20. Kingdom Interlinerar de 1985. Texto à esquerda: Grego com tradução interlinear em inglês. Texto à direita: Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em inglês. Uma pessoa trouxe uma interessante questão referência a 2 Coríntios 5: 20: A Tradução do Novo Mundo usa a expressão “substituindo a Cristo” (em inglês: “como substitutos de Cristo”.) Aparentemente, esta palavra não aparece em nenhuma outra tradução. Você tem alguma ideia de por que ocorre esta expressão na TNM, enquanto nenhuma outra Bíblia usa tal expressão? Resposta: 2 Coríntios é assim traduzido na Tradução do Novo Mundo: “Somos, portanto, embaixadores, substituindo a Cristo , como se Deus fizesse um apelo por nosso intermédio. Suplicamos, como substitutos de Cristo : “Sejam reconciliados com Deus.” O texto grego ὑπ ὲρ Χριστο ῦ οὖν πρεσβεύομεν hypèr Khristoû oûn presbeúomen substituindo a Cristo pois somos embaixadores ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν: hos toû
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.