Fonte: jw.org     Esta série de artigos está examinando como diversas traduções vertem a palavra hebraica refa· ʼ í m  no texto de Isaías 26:14 e 19.     Para acompanhar o desenvolvimento deste tema, veja os artigos anteriores, clicando nos temas abaixo:     Isaías 26:14 – “mortos” ou “sombras”? (Parte 1)   Isaías 26:14 – “mortos” ou “sombras”? (Parte 2)   Isaías 26:14 – “mortos” ou “sombras”? (Parte 3)     Os artigos anteriores mostraram que a tradução de refa· ʼ í m  no texto de Isaías 26:14 e 19 por “mortos”, por “falecidos” ou por “impotentes na morte” parece encontrar mais respaldo, tendo em vista o contexto em que refa· ʼ í m ocorre  em diversos textos bíblicos neste uso especial do referido termo. Neste último artigo desta série, examinaremos a seguinte questão:     Qual o possível motivo da tradução “sombras” para refa· ʼ í m ?                 O Léxico Hebraico-Caldeu de Gesenius  comenta sobre o substantivo refa· ʼ í m  nestes contextos:     (1) Flácidos, débeis, fraco...
Somos cristãos que gostam de pesquisar a Bíblia e de compartilhar os resultados de nossas pesquisas, bem como também de receber matérias bíblicas de outros.