Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de agosto, 2020

Como sabemos que João 1:1 revela a natureza divina do Verbo?

Fonte: jw.org Referente ao artigo “João 1:1 na Tradução do Novo Mundo revisada” , um leitor comentou o seguinte: Muito obrigado, Apolo, pela matéria; me tirou muitas dúvidas. No entanto, me levantou outra. A matéria diz em seu final: “Jesus foi aludido pelo termo ‘deus’ no sentido de ter natureza divina.” […] O que, no texto em si, mostra ou prova que theós [“deus”], no caso de Jesus, significa “natureza divina”? Obrigado. Resposta: O termo “Deus” foi aplicado a Moisés, a anjos e a juízes humanos, conforme os textos abaixo: “Ele [Arão] falará por você [Moisés] ao povo; ele [Arão] será seu porta-voz, e você [Moisés] lhe servirá de Deus .” – Êxodo 4:16. “Tu o fizeste [o ser humano] um pouco menor que os seres divinos [hebraico: elohím ; Septuaginta grega : “anjos”], e o coroaste de glória e esplendor.” – Salmo 8:5. “Deus toma sua posição na divina assembleia; entre os deuses profere seu julgamento: ‘Até quando vocês continuarão julgando com injustiça

“Filhos de Deus” ou “filhos dos poderosos”? (Salmo 89:6)

  Fonte: jw.org Um leitor perguntou:   Qual é a tradução correta do Salmo 89:6 em hebraico? É “os filhos de Deus”? Ou, como a Reina Valera 1960 diz: “filhos dos potentados”? Resposta:   A tradução Reina-Valera 1960 (RVR1960) verte assim o Salmo 89:6: “Pois, quem no céu se iguala a Jeová? Quem será semelhante a Jeová entre os filhos dos potentados?”   As traduções da Bíblia vertem de forma variada esse texto, conforme os exemplos abaixo:   “Os filhos dos poderosos.” –  Almeida Corrigida Fiel, Almeida Revista e Corrigida, New American Standard Bible, New King James Version, King James Bible, King James 2000, Almeida Atualizada, American Standard Version, English Version Revised, Webster Bible Translation, Young's Literal Translation.   “Os filhos dos anjos.” – Aramaic Bible in Plain English (“Bíblia aramaica em inglês simples”).   “Os filhos dos seres celestes.” – World English Bible.   “Os seres divinos.” – International Standard Version, Bíblia Pastoral.   “Os ser

O Filho “subiu ao céu” como homem ou como espírito? (João 3:13)

O anjo de Jeová aparece a Moisés Fonte: jw.org O artigo “De que modo o Filho ‘subiu ao céu’?” deu consideração às palavras de Jesus Cristo em João 3:13, onde ele declarou: “N enhum homem subiu ao céu, a não ser aquele que desceu do céu,   o Filho do Homem.” A respeito desse artigo, um leitor escreveu: Amigo apologista, seus argumentos são cheios de contradição, que não vale a pena dar tanta atenção; veja o que você mesmo postou: ‘Já esse comentário traz à atenção que as palavras de Cristo indicavam que ele “havia estado no céu”. Há base para se concluir que Jesus, na sua existência pré-humana como poderosa pessoa espiritual, ERA O ANJO QUE GUIAVA ISRAEL no ermo. (Êx 23:20-23; Is 63:9) Assim, NÃO COMO HOMEM, mas como pessoa espiritual, ele vinha à Terra e ‘ASCENDIA’ ao CÉU. Nesse respeito, “NENHUM HOMEM ASCENDEU AO CÉU, senão aquele que desceu do céu, o FILHO DO HOMEM”, em sua existência pré-humana. “Aquele” NÃO SE REFERE AO HOMEM (JESUS CRISTO), e sim à sua pesso

A blasfêmia pode ser perdoada?

Fonte: jw.org Um leitor comentou o seguinte: “Por essa razão, eu lhes digo: TODO TIPO de pecados e blasfêmias será perdoado aos homens, mas a blasfêmia contra o espírito não será perdoada.” (Mateus 12:31) Jesus falou de “todo tipo de blasfêmias”, o que inclui a [blasfêmia contra] Deus. A obra “Estudo Perspicaz” (Volume 1, pp. 366-367) diz sobre Blasfêmia: “Esta é a forma aportuguesada da palavra grega bla·sfe·mí·a. O termo grego significa basicamente linguagem injuriosa, difamatória ou ultrajante, e era usado com referência a tal linguagem quer dirigida contra DEUS, quer contra humanos. (Veja Re 16:11; Mt 27:39.) A palavra portuguesa ‘blasfêmia’, porém, usualmente fica restrita a linguagem irreverente ou ultrajante contra Deus e contra coisas sagradas. É assim a antítese das palavras de adoração dirigidas ao Ser Divino.” Quando Jesus cita ele próprio, ele diz: “Por exemplo...” Então ele citou a si próprio como exemplo; isso de maneira nenhuma significa que o Pai não

Leitores comentam sobre o tormento eterno

Fonte: jw.org Dois leitores acompanharam os comentários de um defensor do tormento eterno, bem como as considerações do autor deste site , no artigo “Seol e Hades significam o inferno da cristandade?” . O texto-base avaliado nesse artigo foi Jonas 2:2, que declara: “Na minha aflição clamei a Jeová e ele passou a responder-me. Do ventre do Seol clamei por ajuda. Ouviste a minha voz.” Após isso, os referidos leitores extraíram trechos do citado comentarista e fizeram suas colocações. Seguem abaixo as colocações feitas por eles. Comentarista: “E ainda outras traduções mais atuais traduzem [Seol] por ABISMO, o que para mim é a melhor tradução, pois Jonas estava em um lugar escuro e profundo, ou seja, ele tinha o conceito de Seol como sendo um lugar PROFUNDO, FORA DESTE MUNDO e de um terrível TORMENTO.” Leitor 1: “Abismo”, “Além” e “Inferno” são três termos diferentes com sentidos diversos, até mesmo contraditórios; misturá-los não dá muito certo. O mesmo comentarista elogi