Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de junho, 2016

A religião hebraica é uma cópia da religião cananeia? (Parte 2)

Fonte da foto:  Estudo Perspicaz das Escrituras, vol. 1, pág. 288. Os títulos usados para Jeová foram copiados da religião pagã? O mesmo leitor do primeiro artigo deste tema também comentou: “Também vi uma explicação que, em ugarítico, a palavra El-Shaddaí (‘Deus Todo-Poderoso’) quer dizer também ‘Deus da Montanha Sagrada’, dizendo que o deus EL habitava em montes e que, pra falar com o povo. El residia em uma tenda ou tabernáculo. E o Salmo 15:1 diz: ‘Ó Jeová, quem será hóspede na tua tenda? Quem residirá no teu santo monte?’” Resposta: O fato é que, em hebraico, Shadday ( שַׁדָּי )   é um substantivo masculino que significa “Todo-Poderoso”. (Veja a Concordância Exaustiva de Strong; Brown-Driver-Briggs .) O correspondente substantivo grego é παντοκράτωρ (pantokrátor) . O Léxico Hebraico e Inglês , de Brown-Driver-Briggs [1] indica que h á estudos linguísticos que alegam que os assírios usavam como correspondente de Shadday o substantivo a ssírio  Sadu

“Deus unigênito” em João 1:18 – um dilema para os trinitaristas! (Parte 8 e final)

Fonte da ilustração:  https://www.jw.org/en/publications/magazines/ws20121215/temporary-residents-united-in-worship/ Após extensas provas de que genos carrega o significado de derivação e nascimento, Harris cita autores que associam a palavra μονογενής a μονος e γενω:[1] ·        Henry George Liddell, Robert Scott, e Henry Drisler, no seu léxico Grego-Inglês, com base no trabalho alemão de Francis Passow. ·        Greville Ewing, em sua Gramática Grega e Léxico Grego e Inglês das Escrituras. ·        J.H. Bass, em seu Léxico-manual Grego e Inglês para o Novo Testamento. ·        L. Edward Peithman, no final de sua Gramática Grega Teórica e Prática , liga μονογενής a μόνος e ao verbo γίνομαι, derivado de γενω. ·        John Groves, no seu Dicionário Grego e Inglês , também faz a ligação com esse verbo, mostrando μονογενής como sendo derivado de μόνος e γίνομαι, “nascer”. ·        Karl Gottlieb Bretschneider, em seu trabalho, Lexicon manuale greco-La

A Vida de Jesus – o Evangelho Unificado (Parte 13)

Fonte da ilustração:  https://www.jw.org/pt/publicacoes/livros/jesus/ministerio-na-galileia/colhem-cereais-no-sabado/ Os discípulos arrancam espigas de cereais no sábado ( Mat. 12:1-8; Mar. 2:23-28; Luc. 6:1-5) Aconteceu então que Jesus estava passando pelas searas, [1] num sábado. Seus discípulos ficaram com fome e principiaram a arrancar espigas e a comer, esfregando-as nas mãos. Vendo isso, alguns fariseus disseram: “Olha! Eis que teus discípulos estão fazendo o que não é lícito fazer no sábado. Por que fazem eles no sábado o que não é lícito?” Mas Jesus disse-lhes, em resposta: “Nunca lestes nenhuma vez o que Davi fez quando ele e seus homens ficaram com fome? Como entrou na casa de Deus, no relato sobre Abiatar [2] , o principal sacerdote, e recebeu os pães da apresentação, e que comeu e deu também aos homens que estavam com ele, algo que não lhe era lícito comer, nem aos que estavam com ele, mas apenas aos sacerdotes? Ou, não lestes na Lei que os sacerdotes no templo,