Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de junho, 2018

Qual é a tradução correta de Apocalipse 12:17? (Parte 4)

Fonte: Livro  “ Revelação - Seu Grandioso Clímax Está Próximo! ”,  p. 231. O artigo anterior desta série abordou a questão de se o genitivo Ἰησοῦ ( Iesoû [“de Jesus”] ) pode ser subjetivo ou objetivo. Este artigo desta série passará a considerar os dois últimos elementos a serem analisados com relação ao tema em pauta: 4) o fato de a expressão estar no acusativo, e 5) o contexto no qual ocorre tal expressão. 4.   A questão do acusativo Com relação a Apocalipse 19:10, texto em que ocorre a mesma expressão de Apocalipse 12:17 – τὴν   μαρτυρίαν   Ἰησοῦ   ( tèn martyrían Iesoû [“o testemunho de Jesus”] ) , o Dicionário Vine [1] interpreta o genitivo Ἰησοῦ ( Iesoû [“ de Jesus”]) como sendo objetivo (isto é, Jesus recebe a ação) : Em Ap 19.10, “o testemunho de Jesus” está no acusativo , o “testemunho” que lhe é dado (cf. Ap 1.2, 9; quanto aos que o dão . veja Ap 12.17). A declaração: “o testemunho de Jesus e o espirito de profecia”, deve ser entendido à luz de, po

O que representa o monte Sião de Apocalipse 14:1?

Um leitor indagou o seguinte: Em Apocalipse 14:1, Jesus é visto com os 144.000 ungidos no “monte Sião”. Já li na obra “Estudo Perspicaz das Escrituras” que esse monte era originalmente a fortaleza dos jebuseus, a qual Davi conquistou e, mais tarde, passou a aplicar-se a toda a cidade de Jerusalém. Mas o que é esse monte Sião no qual Jesus é visto? São os céus espirituais? Resposta: Lemos em Apocalipse 14:1: “Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele 144.000, que têm o nome dele e o nome do seu Pai escritos na testa.” Historicamente, em 1070 AEC (antes da Era Comum)  o Rei Davi capturou a fortaleza do monte Sião terrestre, a qual se encontrava até então sob o controle dos jebuseus (descendentes de Cã e de Canaã; Gênesis 10:15, 16, 20; 1 Crônicas 1:13, 14 ) e transformou tal fortaleza na capital de seu reino. Veja como a Bíblia retrata o ocorrido: “E o rei [Davi] e seus homens foram a Jerusalém para lutar contra os jebuseus que moravam naquela região. E

Qual é a tradução correta de Apocalipse 12:17? (Parte 3)

Fonte: Livro  “ Revelação - Seu Grandioso Clímax Está Proxímo! ” , p. 184. Esta série de artigos está analisando a expressão τὴν   μαρτυρίαν   Ἰησοῦ   ( tèn martyrían Iesoû [“o testemunho de Jesus”] ) , que ocorre em Apocalipse 1:2, 9; 12:17; 19:10, e 20:4. Sobre a referida expressão, encontramos quatro elementos a serem analisados: 1) o verbo “ter”; 2) o substantivo “testemunho”; 3) o nome próprio Jesus no genitivo; 4) o fato de a expressão estar no acusativo, e 5) o contexto no qual ocorre tal expressão. O primeiro artigo fez referência aos dois primeiros elementos retrocitados, ao passo que que a parte 2 iniciou a consideração do terceiro elemento, a saber, o nome próprio Jesus no genitivo ( Iesoû [“de Jesus”] ). (Queria ler os artigos precedentes.) Como mostrado no artigo anterior, o genitivo pode ser subjetivo ou objetivo. No primeiro caso, a ação é atribuída ao sujeito (‘o testemunho produzido por Jesus’). No último caso, Jesus se torna o destinatário da ação