Image Map











terça-feira, 24 de março de 2015

Quem é Miguel, o arcanjo? – Parte 2


Fonte: jw.org

O artigo anterior considerou o que a Bíblia comenta sobre a identidade de Miguel, o arcanjo. Após isso, focou em duas formas de traduzir 1 Tessalonicenses 4:16.

Alistam-se abaixo duas traduções, cada uma vertendo de uma forma diferente:

“Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus.” – ARC.

“Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus.” – IBB.

A segunda forma de traduzir abriu margem para alguns arguirem que ‘o arcanjo é que estaria anunciando a vinda de Jesus, e não que o próprio Jesus tem a voz de arcanjo’. Porém, qual tipo de versão está de acordo com a Bíblia como um todo?

Segue abaixo o texto grego desse trecho do versículo e a tradução literal interlinear:

τι ατς  κριος ν κελεσματι,
Porque o próprio Senhor com chamada dominante, 

ν φων  ρχαγγλου 
com voz de arcanjo,  

κα ν σλπιγγι θεο, καταβσεται π'ορανο
com a trombeta de Deus, descerá do céu

A diferença das duas maneiras de traduzir consiste na preposição έν (en) com dativo, a preposição mais comum no “Novo Testamento”, que é usada em uma grande variedade de sentidos. Ela ocorre antes das três expressões: “chamada dominante”, “voz de arcanjo” e “a trombeta de Deus”.

Neste respeito, a IBB não mantém a coerência, pois traduz en por “com” na expressão “COM grande brado”, mas difere na tradução nas expressões “À voz do arcanjo” e “AO som da trombeta de Deus. ARA perverte inteiramente o texto ao acrescentar palavras (sem indicar o acréscimo), tais como “dada a sua”, “ouvida” e “ressoada”.

Mas, não poderia haver uma tradução que, ao invés de a preposição “com” (indicando que os atos são feitos por Cristo), usasse uma tradução de en que indicasse que os atos descritos no texto não são de Cristo? Vejamos esta tradução:

“Porque o próprio Senhor descerá do céu à chamada dominante, à voz de arcanjo e à trombeta de Deus, e os que estão mortos em união com Cristo se levantarão primeiro.”

Teria coerência doutrinal essa tradução? Ela daria a entender que Cristo age quando recebe uma “chamada dominante”, quando chamado pela “voz de arcanjo” e “pela trombeta de Deus”. Contudo, vale ressaltar que o contexto diz respeito à ressurreição dos cristãos para a vida celestial. Portanto, está falando da AÇÃO DE CRISTO em tal atividade. Cristo é que faz tal “chamada dominante” para os adormecidos na morte, e ele é quem toca a “trombeta de Deus” para figurativamente ‘acordar’ tais mortos.

É nesse contexto que Paulo, em outra de suas cartas, usa a palavra “trombeta”: “Eis que eu vos digo um segredo sagrado: Nem todos adormeceremos na morte, mas todos seremos mudados, num momento, num piscar de olhos, durante a última trombeta. Pois a trombeta soará, e os mortos serão levantados incorruptíveis, e nós seremos mudados.” – 1 Coríntios 15:51, 52.

Portanto, a figurativa trombeta é usada para chamar os mortos à vida, e NÃO Cristo à alguma atividade. Assim, fica teologicamente imprópria a tradução que afirma que Cristo age “ao som da trombeta de Deus” e “ressoada a trombeta de Deus”.

Visto que é Cristo quem faz a “chamada dominante”, que usa a figurativa “trombeta de Deus”, então é ELE quem usa a “voz de arcanjo”. A voz de arcanjo é relacionada com o poder de ressuscitar.

E, assim sendo, somente o arcanjo poderia chamar com “voz de arcanjo”. Se alguém imitar uma voz que não seja a dele, seria considerado um impostor. Se alguém exercer uma autoridade que não lhe cabe, seria um usurpador. Logo, o Senhor Jesus Cristo, que descerá do céu com voz de arcanjo, não pode ser outro senão o próprio arcanjo. E, como o único arcanjo é Miguel, a Bíblia identifica claramente Jesus como sendo Miguel, o arcanjo.

Mas, que dizer da questão que foi trazida por um leitor na parte 1 desta série envolvendo Hebreus 2:16 e Daniel 10:13?

O primeiro texto diz que Jesus “não auxilia em nada os anjos”, ao passo que o segundo descreve a ajuda que Miguel, o arcanjo, prestou a um anjo.

O próximo artigo abordará essa aparente discrepância.


Explicação das siglas usadas:
ARA – Almeida Revista e Atualizada.
ARC – Almeida Revista e Corrigida.
IBB – Almeida da Imprensa Bíblica Brasileira.


A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradaspublicada pelas Testemunhas de Jeová.


Contato: oapologistadaverdade@gmail.com

Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org






2 comentários:

  1. Apologista eu já vi o argumento que se a voz de arcanjo indica que Jesus é o arcanjo a expressão trombeta de DEUS significaria que ele é Deus.Mas o artigo diz que ele apenas "usa" a trombeta de Deus.
    Gostei do artigo muito bom ,depois quero sugerir ainda dentro do tema a consideração de uma objeção feito por alguns.

    ResponderExcluir
  2. Muito bom. isto sera util para mim. obrigado

    ResponderExcluir


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *