Fonte da ilustração:
O Maior Homem Que Já Viveu, História 58.
Perto de
Magadã, fariseus pedem um sinal
(Unificação de Mat. 15:39-16:4 com Mar. 8:10-12)
Por fim,
depois de despedir as multidões, ele entrou imediatamente no barco, com seus
discípulos, e chegou às regiões de Magadã[1],
[ou] Dalmanuta[2].
Ali se aproximaram dele os fariseus e saduceus e começaram a discutir com ele.
Pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu para o porem à prova. Ele
gemeu então profundamente com seu espírito e, em resposta, disse-lhes: “[[Ao
cair a noite, costumais dizer: ‘Haverá tempo bom, pois o céu está vermelho’; e,
de manhã: ‘Hoje haverá tempo frio e chuvoso, pois o céu está vermelho, mas de
aspecto sombrio.’ Vós sabeis interpretar a aparência do céu, mas os sinais dos
tempos não podeis interpretar.]][3]
Uma geração iníqua e adúltera persiste em buscar um sinal. Por que busca esta
geração um sinal? Deveras, eu digo: Nenhum sinal será dado a esta geração,
exceto o sinal de Jonas.” Com isto se afastou, deixando-os atrás.
O
‘fermento dos fariseus, dos saduceus e de Herodes’
(Unificação de Mat. 16:5-12 com Mar. 8:13-21)
Com isso
os deixou, embarcou novamente [com seus discípulos] e dirigiu-se à margem oposta.
Aconteceu que os discípulos se esqueceram de levar pães, e, com a exceção de um
só pão, não tinham nada consigo no barco. E Jesus começou a ordenar-lhes
expressamente, dizendo: “Mantende os olhos abertos e acautelai-vos do fermento
dos fariseus e do fermento de Herodes[4].”
Disputaram então entre si sobre o fato de não terem pães. Começaram assim a
raciocinar entre si, dizendo: “Não trouxemos pães conosco.”
Sabendo
isso, Jesus lhes disse: “Por que raciocinais assim entre vós, por não terdes
pães, vós os de pouca fé? Não percebeis ainda a questão, e não compreendeis o
significado? Estão os vossos corações obtusos no entendimento? ‘Embora tenhais
olhos, não vedes; e embora tenhais ouvidos, não ouvis?’[5] E
não vos lembrais, quando parti os cinco pães para os cinco mil homens, de
quantos cestos[6]
cheios de pedaços recolhestes? Disseram-lhe: “Doze.” “Quando parti os sete
para os quatro mil homens, quantos cabazes[7]
cheios de pedaços recolhestes?” E disseram-lhe: “Sete.” Com isso disse-lhes:
“Ainda não compreendeis o significado? Como é que não discernis que não vos
falei de pães? Mas, vigiai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.”
Compreenderam então que ele dissera que se vigiassem, não do fermento dos pães,
mas do ensino dos fariseus e dos saduceus.
Explicação das siglas usadas:
it: obra Estudo
Perspicaz das Escrituras,
publicada pelas Testemunhas de Jeová. O número em sequência
indica o volume.
NM: Tradução do
Novo Mundo das Escrituras Sagradas.
Notas:
[1] Uma área perto do mar da Galileia. Manuscritos de data mais recente dizem ali “Magdala”. Considera-se que Magdala (possivelmente Magadã) seja Khirbet Majdal (Migdal), a uns 6 km ao NNO de Tiberíades, junto ao mar da Galileia. – It-2, p. 738.
[2] Pode ser que Dalmanuta simplesmente tenha sido outro nome para Magadã, ou talvez fosse uma área vizinha. – It-1, pp. 635-6.
[3] Segundo CDWItVg; אBSyc,sArm omitem as palavras entre colchetes duplos. – NM, nota sobre Mateus 16:2b, 3.
[4] Ou: “herodianos”, conforme o Papiro Chester Beatty N.° 1 (P45), o Codex Washingtonianus I e o Codex Koridethianus. Politicamente, os herodianos adotavam uma posição centrista, por um lado sofrendo oposição dos fariseus e dos zelotes judeus, que advogavam um reino judaico totalmente independente do controle romano, e por outro lado, dos que advogavam a anexação completa da Judeia pelo Império Romano. Alguns dos saduceus, classificados como livres-pensadores e moderados no judaísmo, provavelmente seguiam a mentalidade herodiana. Isso explica a menção do ‘fermento dos saduceus’, em Mateus 16:6, e do “fermento de Herodes”, em Marcos 8:15. A repetição da palavra “fermento” enfatiza que havia uma diferença nos ensinos corruptos das duas partes – fariseus e saduceus (alguns dos quais eram herodianos).
[5] Jer. 5:21; Eze. 12:2.
[6] Kó·fi·nos. Um cesto menor, de aproximadamente 7,5 ,que bastaria para se viajar em território judeu e ficar apenas pouco tempo fora de casa. – It-1, p. 486.
[7] Sfy·rís. Tipo de cesto suficientemente grande para comportar um homem. (Atos 9:25) É também chamado sar·gá·ne em 2 Coríntios 11:33, indicando um “cesto de vime” feito de corda ou vergas entrelaçadas. – It-1, p. 486.
O
texto acima unificado da Bíblia Sagrada é baseado na Tradução do Novo Mundo das
Escrituras Sagradas, publicada pelas Testemunhas de
Jeová.
A menos que seja indicada outra fonte, todas as publicações
citadas são produzidas pelas Testemunhas de Jeová.
Comentários
Postar um comentário
𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.