Pular para o conteúdo principal

O espírito santo foi referido pelo pronome demonstrativo “ISTO”?




“Nessa passagem qual o termo grego que nossas traduções portuguesas vertem por ‘isto’?” – Pergunta de um leitor.

Resposta:

A palavra “isto” é tradução de tοτο (pronome demonstrativo do gênero neutro), que significa literalmente “isto” (“esta coisa”). Seguem abaixo alguns exemplos do uso desse pronome: 

João 6:61: “Mas Jesus, sabendo em si mesmo que seus discípulos estavam resmungando sobre isso [τούτου; genitivo], disse-lhes: ‘Causa-vos isso [tοτο, nominativo] tropeço?’”
   
João 6:65: “Prosseguiu assim a dizer: ‘É por isso [tοτο; acusativo] que eu vos tenho dito: Ninguém pode vir a mim, a menos que isso lhe seja concedido pelo Pai.’”
    
Judas 10: “Contudo, estes homens estão falando de modo ultrajante de todas as coisas que realmente não conhecem; mas, em todas as coisas que eles entendem naturalmente, como os animais irracionais, nestas coisas [τούτοις; dativo, plural] prosseguem em corromper-se.”

João 13:35: “Por meio disso [τούτ; dativo, singular] saberão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor entre vós.”

Mateus 8:9: “Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, tendo soldados sob as minhas ordens, e digo a este: ‘Vai!’ e ele vai, e a outro: ‘Vem!’ e ele vem, e ao meu escravo: ‘Faze isto [tοτο]!’ e ele o faz.”

Mateus 26:26: “Ao continuarem a comer, Jesus tomou um pão, e, depois de proferir uma bênção, partiu-o, e, dando-o aos discípulos, disse: “Tomai, comei. Isto [τοτό] significa meu corpo.”

Strong alista 321 usos de toûto. Desses, 3 são de textos espúrios, reduzindo o número a 318, que, na expressiva maioria, se aplica a coisas, e não a pessoas, como mostram os exemplos abaixo:

Mateus 1:22; 6:25; 9:28; 12:27, 31; 13:13, 28, 52; 14:2; 15:11; 16:22; 18:23; 19:26; 20:23; 21:4, 43; 23:34; 24:14, 44; 26:9, 12, 13, 28, 39, 42, 56; 28:14; Marcos 1:27, 38; 5:32, 43; 6:14; 9:21, 29; 11:3, 24; 12:24; 13:11; 14:5, 22, 24, 36; Lucas 1:18, 34, 43; 2:12, 15; 3:20; 4:43; 5:6; 6:3; 7:4, 8; 9:21, 45; 10:11, 28; 11:19, 49; 12:18, 22, 39; 13:8; 14:20; 16:2; 18:34, 36; 20:17; 22:15, 17, 19 (2x), 20, 23, 37; 23:46; 24:40; João 1:31; 2:12; 3:32; 4:15, 18, 54; 5:16, 18, 28; 6:6, 29, 39, 40, 61, 65; 7:22, 39; 8:40, 47; 9:23; 10:17; 11:7, 11, 26, 28, 51; 12:5, 6, 18 (2x), 27, 33, 39; 13:11, 28; 14:13; 15:19; 16:15, 17, 18; 18:34, 37(2x); 18:38; 19:11, 28; 20:20, 22; 21:14, 19 (2x); Atos 2:12, 14, 16, 26, 33; 3:6; 4:7, 22; 5:4, 24, 38; 7:60; 8:34; 9:21(2x); 10:16; 11:10; 16:18; 17:23; 19:10, 14, 17, 27; 21:23; 23:7; 24:14; 26:16, 26; 27:34; 28:28; Romanos 1:12, 26; 2:3; 4:16; 5:12; 6:6; 7:15 (2x), 16, 19, 20; 9:17; 11:7, 25; 12:20; 13:6 (2x), 11; 14:9, 13; 15:9, 28; 1 Coríntios 1:12; 4:17; 5:2, 3; 6:6, 8; 7:6, 26, 29, 35, 37; 9:17; 10:28; 11:10, 17, 24 (2x), 25 (2x), 30; 12:15, 16; 15:50, 53 (2x), 54 (2x); 2 Coríntios 1:17; 2:1, 3, 9; 4:1; 5:5, 14; 7:11, 13; 8:10, 20; 9:6; 10:7, 11; 12:14; 13:1, 9, 10; Gálatas 2:10; 3:2; 3:17; 6:7; Efésios 1:15; 2:8; 4:17; 5:5, 17, 32; 6:1, 8, 13, 22; Filipenses 1:6, 7, 9, 19, 22, 25, 28; 2:5; 3:15 (2x); Colossenses 1:9; 2:4; 3:20; 4:8; 1 Tessalonicenses 2:13; 3:3, 5, 3:7; 4:3, 15; 5:18 ; 2 Tessalonicenses 2:11; 3:10; 1 Timóteo 1:9, 16; 2:3; 4:10, 16; 5:4; 2 Timóteo 1:15; 2:10; 3:1; Filêmon 15, 18; Hebreus 1:9; 2:1; 6:3; 7:27; 9:8, 15, 20, 27; 10:33 (2x) 13:17 (2x), 19; Tiago 4:15; 1 Pedro 1:25; 2:19.

Abaixo seguem as declinações e suas respectivas ocorrências:

Strong's Greek 

Τατα 240 Occ.
ταύταις — 11 Occ.
ταύτας — 9 Occ.
ταύτ
33 Occ.
ταύτην 53 Occ.
ταύτης 33 Occ.
τοτ' 17 Occ.
Τοτο 321 Occ.
τούτ 89 Occ.
τούτων 72 Occ.
τούτοις 19 Occ.
Τοτον — 61 Occ.
τούτου — 69 Occ.
τούτους — 28 Occ.


Toûto é aplicado a uma ovelha, visto que a palavra grega para “ovelha” (próbaton) é neutra. (Mateus 12:11). É também aplicado a uma “criança”, porque a palavra paidíon (“criança”, em grego) é neutra. (Mateus 18:4; Lucas 1:66; 9:48) Assim, estritamente falando, o pronome neutro toûto é um recurso gramatical e não um endosso doutrinal. No entanto, o uso dele para uma pessoa é extremamente raro. Na sua aplicação ao espírito santo, além de concordar gramaticalmente, pelo fato de “espírito” ser uma palavra neutra, também concorda semanticamente, pelo fato de o espírito santo ser algo impessoal – a força ativa de Jeová Deus.

RESUMINDO:

1)  A expressiva maioria dos usos de toûto (“isto”) na Bíblia é para coisas impessoais.

2)  Embora seja um recurso gramatical, na aplicação ao espírito santo – que é impessoal – também concorda semanticamente, isto é, com o fato indisputável da impessoalidade do espírito santo.

Em outras palavras, se a Bíblia apresentasse o espírito santo como sendo uma pessoa (ser) espiritual, o uso de toûto (pronome neutro) para tal espírito seria apenas gramatical, visto que pneúma (espírito) é palavra gramaticalmente neutra. No entanto, visto que a Bíblia apresenta o espírito santo como algo impessoal – a força ativa de Deus – o uso de “isto” não apenas concorda gramaticalmente, mas também semanticamente. 

Note que, ao se referir a Jesus, o versículo anterior (Atos 2:32) usa o pronome “este”, que é tradução do pronome toûton, que é masculino, não neutro. Gramaticalmente, concorda com o substantivo masculino Iesoûn (Jesus). Mas, visto que Jesus Cristo é uma pessoa, tal pronome também concorda semanticamente com esse fato. 

Na linguagem cotidiana, quando queremos apresentar alguém, dizemos: “ESTE é o Fulano.” Mas nunca dizemos: “ISTO é o fulano”, pois tal uso seria inadmissível para uma pessoa!

Assim, não seria errado usar Atos 2:33 para afirmar a impessoalidade do espírito santo, visto que tal argumentação concorda com a gramática grega e com o inteiro contexto bíblico, o qual apresenta o espírito santo como algo impessoal.


Contato: oapologistadaverdade@gmail.com


Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site oapologistadaverdade.org





Comentários

  1. Apologista, creio eu, que se o espírito santo fosse um Deus Pessoal, se convinha que "Ele" fosse quase que referido por pronomes pessoais independente desse fato da palavra pneuma ser neutra.

    O que quero dizer, pensemos em Jeová Deus, Jesus Cristo ou no anjo Gabriel, eles são espíritos e a palavra grega para espírito é neutra, imaginemos eles sendo referidos como espíritos numa versículo hipotético e na continuação da leitura serem referidos com pronomes pessoais, imaginaram isso? Pois bem, isso aconteceria pois embora o autor tenha usado um termo neutro para o ser espíritual citado, na sua cabeça ele é um ser pessoal masculino e é assim que é referido, não falaria dele enquanto espírito neutro e sim enquanto alguém com um nome próprio pessoal. Então usaria "este", "ele" e etc pensando naquele que se chama RAFAEL e não num anônimo e indefinido "espírito". (Aí penso que entra o fato de que não existe uma pessoa chamada "Espírito Santo" e sim um espírito que provém de Deus e que é santo)

    Se os escritores bíblicos eram trinitários deveria incomoda-los serem irreverentes ao "Terceiro Ser de Deus" por escolher quase que totalmente apenas termos impessoalizantes, poderiam tentar remendar a situação lhe outorgando outros títulos mais pessoais,por exemplo, podiam chama-lo frequentemente de "Senhor", de "Deus", de "O Santo" e mesmo do pouco usado "Parakletos", que são todos termos masculinos, não são? "O Santificador"? Que tal "O Deus Espírito", "Senhor Espiritual", "O Deus Espírito Santo", a "Terceira Pessoa Divina" (Os termos "Pai", "Cristo" e "Filho" são masculinos certo?).

    Eu vejo uma ampla gama de opções para que a pessoalidade do espírito santo ficasse evidente a todos tanto na nomeação quanto na descrição e no tratamento dado ao mesmo: preferência por substantivos e pronomes masculinos; uso de nome próprio; não inserir o mesmo entre qualidades, objetos e afins e sim entre pessoas; representa-lo usando sinais ilustrantes de personalidade como se fosse um homem humano e não como fogo, vento, liquido; evitar de coloca-lo em antítese com coisas impessoais e óbvio, lhe conceder os mesmo títulos que recebem o Pai ou mesmo o Filho e nem excluí-lo de contextos onde a dupla Jeová-Cristo é destacada vez após vez. Conclusão: Não foi feito um esforço por parte dos cristãos do primeiro século em clarificar a pessoalidade da suposta Terceira Pessoa da Divindade Triuna, se não fossem algumas prosopopeias, pela citação do mesmo junto as pessoas Deus Pai e seu Filho em alguns versos (Ex: Mt 28:19 e na espúria Comma Joanina) e pelo uso em João do termo "Paracletos" já no finzinho de seu evangelho, o mesmo estaria 100% do tempo falado como se fosse algo e não alguém.

    ResponderExcluir

Postar um comentário

𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.

MAIS LIDOS

“Sinal dos pregos” no corpo de Jesus – o que indica?

Por que a ressurreição de Lázaro ocorreu no 4.º dia e a ressurreição de Jesus ocorreu no 3.º dia?

O que é Lilith em Isaías 34:14?

Diferença entre “criar” e “fazer”

O espírito volta a Deus – em que sentido? (Eclesiastes 12:7)

Quem são as “outras ovelhas”?

DIREITO OU “USURPAÇÃO”? (Filipenses 2:6)

Refutando acusações apóstatas (Parte 1)

Quanto tempo durou a escravidão dos israelitas no Egito?

Quem é o Criador – Jeová ou Jesus? (Parte 1)