Image Map











terça-feira, 21 de junho de 2016

“Deus unigênito” em João 1:18 – um dilema para os trinitaristas! (Parte 7)




Fonte da ilustração: http://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/2014763


Genes incorporado em outras palavras

Oikogenes - Οκο-γενής

A próxima palavra é οκογενής e simplesmente significa nascido na casa. Liddell e Scott definem-na assim: Οκο-γενής, ές, (γίγνομαι) nascido em casa, de escravos, Lat. Verna como opp. para emptus, Plat. Meno 82 B; Polyb 40. 2.3 ... .”

Mais uma vez, vemos a ideia de nascimento, mas os neotrinitários querem contestar esse significado e dizer que isso deve significar uma espécie de lar, uma vez que -genes vem de genos, não gennáo. Mas, já vimos isso não faz diferença, pois ela ainda carrega uma conotação de gerar e aqui é outro exemplo onde -genes carrega essa nuance. O fato de que não pode significar tipo como em tipo doméstico, mas deve significar nascido como em nascido na família, é demonstrado em Gênesis 17:6.

[….]

Gênesis 17:12 κα παιδίον κτ μερν περιτμηθήσεται μν πν ρσενικν ες τς γενες μν οκογενς τς οκίας σου κα ργυρώνητος π παντς υο λλοτρίου ς οκ στιν κ το σπέρματός σου.

E um jovem de oito dias será circuncidado entre vós - todos os homens - em toda a vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro de qualquer filho de um estrangeiro, que não for da tua descendência.” Gênesis 17:12.

Se οκογενής significasse simplesmente tipo doméstico não haveria necessidade da última metade do verso. Se a palavra significasse tipo doméstico qualquer pessoa que vivesse ou pertencesse ao agregado familiar teria que se submeter à circuncisão. Seria assim, não importa como eles se tornaram uma parte dessa família; por conseguinte, não teria havido necessidade de incluir a última parte deste versículo. Mas porque [genes] não significa tipo, como em tipo doméstico, mas sim significa nascer, como em um nascido na família, era necessário estipular que mesmo aqueles que são da família, mas que não foram necessariamente nascidos no agregado familiar, mas foram em vez disso comprados de algum outro lugar, ainda teriam de ser circuncidado.

Portanto, vemos que esta palavra, de fato, só podia significar nascido na casa e que  –genes  em oikogenes significa a mesma coisa que em monogenés, ‘que nasce’, seja entendida como nascido em domicílio ou único nascido.

Eugenes - Ε-γενής

A próxima palavra que termina com -genes é εγενής. Ela é usada em versos como I Cor. 1:26.

1 Coríntios 1:26: Por considerar a vossa vocação, irmãos, de que não há muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento. (Versão de Darby.)

A palavra significa literalmente bem nascido”. NET traduz nascido de uma privilegiada posição”.

[…]

Liddell e Scott definem-na como se segue.
Εγενής, ές, em Hom. εηγενής (q.b.), e, h. Hom. Ven. 94 (γένος) bem-nascido, de nobre raça, de alta estima, Lat. generosus, Aesch. Pers. 704. Soph. O.C. 728, etc ... 257
Em outras palavras, a palavra significa nascido da nobreza”.

Agora, de acordo com neotrinitários, o tronco -genes não tem nada a ver com gennáo, indicando nascimento, ou geração, e insistem que a palavra deve significar uma boa espécie”. Mas, é claro, para aqueles que acreditam na Bíblia, isso não poderia ser, pois Jesus diz em Lucas 18:19, Ninguém é bom, senão um, Deus! Como poderia haver alguns de um bom tipo em Corinto? Como diz Paulo, não há nenhum justo, nem um sequer (Rm. 3:10). Mas, obviamente, poderia haver alguns que nasceram da nobreza.

[…]

… temos um exemplo dessa palavra usado por Josefo em seus escritos.

Então, em Guerra dos Judeus 1:522 Josefo diz o seguinte:

Guerra dos Judeus 1: 522 πολλ δ εναι τ παροξύνοντα καθ μέραν στε μηδ λαλις τινα τρόπον συκοφάντητον καταλελεφθαι περ μν γρ εγενείας τέρων μνείας γενομένης ατς λόγως βρίζεσθαι το πατρς λέγοντος μόνος εγενς λέξανδρος κα τν πατέρα δι γένειαν δοξν κατ δ τς θήρας προσκρούειν μν σιωπν παινέσας δ προσακούειν ερων

[…]

Ele diz que só Alexandre é de origem nobre. E a palavra que ele usa é esta: εγενς.

Assim, vemos que εγενς não pode significar um de nobre tipo ou um dos de nobre classe”, ou seja, a classe alta, porque todos da casa de Herodes seriam considerados da classe superior! No entanto, apesar de Antípater ter sido de classe superior”, ele não era εγενς! Antipater foi visto como um dosde insignificante nascimento”, nascido de uma mulher comum que foi chamada Doris, a primeira esposa de Herodes. Unicamente Alexandre, da segunda esposa de Herodes, Mariamne, que era de Hasmonean, foi considerado de origem nobre (εγενς); Alexandre era o único que tinha a ascendência adequada para ser εγενς; só ele foi considerado de nobre nascimento”.

Assim, vemos que -genes na palavra εγενς não significa espécie ou Classe como os neotrinitários afirmam, mesmo que eles afirmem que a procedência é de genos. Ainda tem o significado de nascido ou gerado, o mesmo significado que carrega em monogenés. Os neotrinitários estão simplesmente errados. Não faz diferença quando se quer afirmar que a origem vem de genos ou gennáo. Ela ainda carrega a conotação de gerado ou nascido.


Protogenés - Πρωτο-γενής

O último exemplo é encontrado na palavra πρωτογενής. A palavra é definida por Liddell e Scott como se segue.

-Γενής πρωτο, -ές; primogênito, primitivo, ε δος, Plat κτμα. Polit. 288 E.m 289A; de pessoas, Orph. II 23 (25). 2, etc 262 (262 Henry George Liddell, Robert Scott, Greek-English Lexicon, Seventh Edition (Harper & Brothers, New York, 1883) pg. 1337

A palavra é usada em dois lugares na Bíblia. Ambos são encontrados na LXX.

Êxodo 13:2: γίασόν μοι πν πρωτότοκον πρωτογενς διανογον πσαν μήτραν ν τος υος Ισραηλ π νθρώπου ως κτήνους μοί στιν

Êxodo 13: 2 Santifica-me todo primogênito, produzido pela primeira vez, abrindo cada madre, entre o filhos de Israel desde os homens até aos animais; porque meu é. (Tradução de Brenton da LXX)

Provérbios 31:2 τί τέκνον τηρήσεις τί ήσεις θεο πρωτογενές σο λέγω υέ τί τέκνον μς κοιλίας τί τέκνον μν εχν

Provérbios 31:2 Que queres conservar, meu filho, o quê? As palavras de Deus. Meu filho primogênito, falo-te: o quê? Filho do meu ventre, o quê? Filho dos meus votos? (Tradução de Brenton da LXX.)

O que encontramos nesta palavra é que genes significa gerado, assim como faz em mono-genes. Como μονογενής significa unigênito, consequentemente πρωτογενής significa primogênito. É composto de duas palavras: proto (primeiro) e genes (Gerado). É equivalente ao primeiro-nascido, mas primeiro-nascido é entendido a partir da perspectiva da mãe e primeiro gerado é entendido a partir da perspectiva do pai.

Genos ainda carrega o significado de derivação e nascimento.

Philo tenta explicar o versículo [Êx 13:2], explicando o significado de cada palavra. O significado de prototokos é identificado através da utilização de τίκτει que é o presente do indicativo, 3ª pessoa do singular, do verbo ativo τίκτω. Este verbo significa simplesmente Dar à luz”. Assim, Philo está nos dizendo que a haste -τοκος deve ser entendido pelo verbo τίκτω. Assim, a palavra composta prototokos deve ser entendida como primogênito.

Nós achamos um grego falando judeu, desde os dias de nosso Senhor, em desacordo com estudiosos gregos de hoje. Em quem devemos acreditar? Naquele que escreveu na língua de seu nascimento, ou em certas pessoas, que em muitos casos, aprenderam grego como segunda língua?

Philo explica o significado do tronco de genes, não por genos, mas por gennáo! Ele declara que, na palavra composta Protógenes, o tronco de -genes é entendido por gerar. Gennáo significa gerar. Portanto, na palavra composta monogenés, que tem o mesmo tronco -genes, como você acha que deveríamos compreender o tronco  -genes?

Queridos irmãos, nós temos um círculo completo. Este último exemplo claramente demonstra como a afirmação de que o tronco -genes não pode significar gerado ou nascer é simplesmente infundada e falsa! É uma fraude perpetrada sobre as mentes dos cristãos desavisados. É um mito que se tornou generalizado, ganhando uma vida própria por causa da força da internet. Este exemplo demonstra claramente por que a afirmação feita por Dale Moody e outros – de que os cristãos de língua grega de ontem estiveram errados, e que a Igreja por 1.500 anos tem estado no erro – é tão ridículo e sem fundamento.

Os sábios gregos de ontem não estavam errados; eles estavam corretos! Eles entenderam corretamente a haste –genes como nascidos ou gerado. São os sábios gregos de hoje, que afirmam que não pode significar gerado, que estão errados.

Todos aqueles primeiros cristãos, cuja língua materna era o grego, eram os que estavam certos, e todos aqueles estudiosos modernos, cuja língua materna é diferente do grego, são os que estão errados.  – pp. 212-13.

O artigo seguinte alista autores que associam a palavra μονογενής a μονος e γενω.



A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org



Nenhum comentário:

Postar um comentário


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *