Image Map











terça-feira, 27 de setembro de 2016

José de Arimateia era político? (Parte 1)


Fonte da ilustração: www.jw.org


Um leitor escreveu:

Prezado apologista:
Encontrei uma pessoa que, indagando sobre os cristãos participarem na política, mencionou o exemplo de José de Arimateia.
Primeiro, ele citou que esse homem, chamado José de Arimateia, era Senador (ocupada um cargo político). Por isso, ele teve facilidade em convencer Pilatos em lhe entregar o corpo de Jesus. Depois ele mencionou que ele, embora Senador, também era seguidor de Jesus Cristo.
Ele usa esse exemplo para defender a posição de que os cristãos podem participar na política. Ao pesquisar sobre o assunto, não encontrei nada muito específico no CD-ROM da Organização de Jeová. E os textos parecem ser bem claros quanto a isso – de ele ser político e ser seguidor de Jesus. – Note João 19:38; Mateus 27:57; Marcos 15:43; Lucas 23:51.
Por favor, poderia me indicar algo para que eu possa lhe responder à altura?
Ficarei no aguardo.
Abraços!


Resposta:

Primeiro, não há nenhuma evidência bíblica de que José de Arimateia fosse membro do senado romano. A facilidade de ele ter convencido Pilatos evidentemente tinha a ver com a posição judaica que ele exercia: era membro do Sinédrio (Supremo Tribunal judaico):

Marcos 15:43: “Chegou José de Arimateia, membro bem-conceituado do Conselho, que também aguardava o Reino de Deus. Ele tomou coragem, compareceu perante Pilatos e pediu o corpo de Jesus.

Infelizmente, algumas traduções usadas pela cristandade pervertem essa passagem, usando a palavra “senador” em vez de ‘membro do Conselho’. Note isso nas citações abaixo:

Chegou José de Arimateia, senador honrado, que também esperava o reino de Deus, e ousadamente foi a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus.” – ACF; também ARC.

Porém, traduções que se apegam mais ao significado das palavras no texto grego do “Novo Testamento” apontam o significado correto:

“José de Arimateia, ilustre membro do sinédrio, que também esperava o reino de Deus, cobrando ânimo foi Pilatos e pediu o corpo de Jesus.” – IBB, que afirma traduzir “de acordo com os melhores textos em hebraico e grego”.

ARA: ilustre membro do sinédrio.”

TB: ilustre membro do Sinédrio.”

NIV: José de Arimateia, membro de destaque do Sinédrio.”

SBB: ilustre membro do sinédrio.”

Ave Maria: ilustre membro do conselho.

NJB: “proeminente membro do Conselho.”

BP:membro importante  do Sinédrio.”

Então, por que há traduções que vertem por “senador”? Qual é o sentido etimológico da palavra “senador”? O segundo e último artigo deste tema considerará essas questões debaixo do subtema:

A origem da confusão nas traduções da cristandade


Explicação das siglas de traduções usadas:

ACF: Almeida Revista e Corrigida Fiel.
ARA: Almeida Revista e Atualizada no Brasil.
ARC: Almeida Revista e Corrigida.
BP: Bíblia Pastoral.
IBB: Almeida da Imprensa Bíblica Brasileira.
NIV: Nova Versão Internacional.
NJB: New Jerusalem Bible.
SBB: Tradução da Sociedade Bíblica Britânica.
TB: Tradução Brasileira.

A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.



Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org




2 comentários:

  1. O site está muito bom, as matérias são muito boas. Parabéns!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Muito obrigado pelo elogio! Seu canal também está muito bom!

      Excluir


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *