Image Map











sexta-feira, 10 de abril de 2020

Os apóstolos de Jesus acreditavam em fantasmas?


Fonte: jw.org

A versão Almeida Corrigida Fiel traduz assim o texto de Marcos 6:49: “Mas, quando eles [os apóstolos] o viram [a Jesus] andar sobre o mar, cuidaram que era um fantasma, e deram grandes gritos.”

Da mesma forma traduzem ARIB, ARA, ARC, ARC 1969, NAA, NVI, NVT, OL, SBB, AM, NLT, ESV, BSB, BLB, NAS, NKJ, NETB, NHEB, GWT, NAS 1977, JB 2000, ASV, WEB.

Outras traduções vertem por “um espírito” (KJ 2000, AKJ, We, Wey), e por “uma aparição” (ERV, DR, Db, YLT).

A palavra grega usada é φάντασμα (fántasma). As traduções que apenas transliteram do grego fazendo uso da palavra “fantasma” podem dar ao leitor a impressão de que os apóstolos de Cristo acreditavam que os mortos continuavam vivos em um mundo espiritual e que poderiam se manifestar aos humanos. Isto porque a palavra “fantasma”, na crença popular, diz respeito à “alma” ou “espírito” de uma pessoa falecida que pode aparecer aos vivos de maneira visível.

No entanto, para entendermos o sentido de fántasma no texto bíblico, é necessário examinar o sentido dessa palavra no texto grego bíblico.

O sentido de “fantasma” no grego bíblico

Observe o que diz a Definição Expandida de Thayer:

φάντασμα, φαντασματος, τό ( φαντάζω ), uma aparência; especificamente, uma aparição, espectro: Mateus 14:26; Marcos 6:49 (Ésquilo, Eurípedes, Platão, Dionísio Halicarnasso, Plutarco, outros; Sab. 17:14 (15).)[1]

Observe, pelo comentário acima, que na própria literatura não bíblica fántasma estava relacionado com uma aparição, e não com um espírito desencarnado.

A Concordância Exaustiva NAS mostra que tal vocábulo grego se origina do  verbo φαντάζω (fantázo), e que tem o sentido de “uma aparência, aparição”.[2] A respeito de fantázo, outra fonte declara: “φαντάζω (phantázo) é um termo grego encontrado 1 vez na Bíblia. Este termo pode ser traduzido para o francês por espetáculo.”[3]

A Concordância de Strong explica o seguinte sobre o verbo fantázo:

Tornar visível, tornar-se visível.
Definição: tornar visível, tornar-se visível.
Uso: Faço aparecer, tornar visível.

Origem: de uma derivação de faíno.

O Lexicon grego de Thayer comenta:

STRONGS NT 5324: φαντάζω: (φαίνω); particípio passivo presente φανταζόμενος; de Ésquilo e Heródoto para baixo; fazer aparecer, tornar visível, expor à vista, mostrar: τό φανταζόμενονaparição, visão, Hebreus 12:21.

Hebreus 12:21 afirma: “Também, tão terrível era o espetáculo, que Moisés disse: ‘Estou atemorizado e tremendo.’” (NM Com Referências) A palavra grega para “espetáculo” é φανταζόμενον (fantazómenon), uma forma do verbo fantázo. E qual era o “espetáculo” mencionado em Hebreus? Dizia respeito ‘a algo palpável, que ficou em chamas, a uma nuvem escura, de densa escuridão, a uma tempestade, ao som de trombeta e da voz que falou’ no monte Sinai. – Hebreus 12:18, 19.

Vine's Expository Dictionary of New Testament Words (“Dicionário Expositivo de Palavras do Novo Testamento”, de Vine) declara sobre fántasma:


Aparição
[1, G5326 , fantasma],

(de phaíno, “aparecer”), é traduzido como “aparição” na RV [Revised Version] de Mateus 14:26Marcos 6:49 (AV [Authorized Version], “espírito”). Na Septuaginta, Jó 20:8Is 28:7.[4]

O Dicionário de Vine cita dois textos em que ocorre um termo cognato – φάσμα (fásma). Em Jó 20:8 fásma é traduzida “visão” na expressão “visão da noite” (φάσμα νυκτερινόν; fásma nykterinón).[5] E em Isaías 28:7 é traduzida “visões”.

De modo similar, a Septuaginta usa em Número 16:30 a forma φσματι  (fásmati) no sentido de “algo extraordinário”. Lemos em Números 16:30 (NM): “Mas, se Jeová fizer algo extraordinário com eles, e a terra se abrir e engolir a eles e tudo o que lhes pertence, e eles descerem vivos à Sepultura, vocês certamente saberão que estes homens trataram a Jeová sem respeito.” Em hebraico a palavra usada é בריאה (bêriy’ah), e tem o sentido de “1) uma criação, algo criado, algo novo, maravilha”. – Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong[6].

O que dizem alguns comentaristas bíblicos

Joseph Benson:

É uma aparição: pois justamente supunham que nenhum corpo humano poderia ser sustentado pela água. Embora a palavra original aqui usada não seja espírito, mas aparição, ainda que os judeus em geral, particularmente os fariseus, acreditavam na existência de espíritos, e que espíritos às vezes apareciam, é evidente a partir de Lucas 24:37Lucas 24:39, e Atos 23: 8-9. 

Thomas Coke:

Uma aparição, ou espírito maligno, [Φαντασμα]: pois nenhum corpo humano, eles conceberam, poderia assim ser sustentado pela água.

Os dicionários da língua portuguesa

Apesar de colocarem a definição popular da palavra “fantasma”, os dicionários curiosamente reconhecem o sentido etimológico mesmo em nossos dias. Observe os exemplos abaixo:

Dicionário Micaelis:

1 Imagem ilusória, totalmente destituída de realidade.
2 Visão quimérica, geralmente apavorante, produto de fantasia.
3 Suposta aparição de pessoa morta (ou distante); armada, alma do outro mundo, assombração, assombro, espectro, pirilampagem, simulacro, sombração, visagem, visonha.
[…]
4 FIG Aquilo que provoca medo ou terror por ser medonho ou horrendo.
[…]
8 FIG Ideias fantasmagóricas que permanecem presentes na mente e que, em geral, são produtos de obsessões ou fixações.
9 FIG Aquilo que inquieta por representar perigo ou risco; preocupação.[7]

Dicionário Informal:

1.                visão que apavora, que aterroriza.
2.               aparência destituída de realidade, puramente ilusória.
3.               aparição de pessoa morta ou de sua alma; assombração, espectro, espírito, alma do outro mundo; algo que cria terror por ser horrendo, medonho.

Note que, nos dois dicionários acima, a ideia popular de “fantasma” foi colocada em terceiro lugar. As duas primeiras se adequam ao sentido original da palavra “fantasma”.

Dicionário Online de Português:


Imagem fantasiosa e ilusória que infunde terror; visão alucinatória, produto da imaginação; alucinação; representação de figuras medonhas, espectros, sombras, vultos de mortos, de entidades sobrenaturais; assombração, aparição. (Sin.: espectro, avejão, marmota, sombra, visagem.

Dicionário Priberam:

                              (latim phantasma-atisdo grego fántasma-atos)

1. Visão quimérica como a que oferece o sonho ou imaginação exaltada.
2. Espectro.
3. Alma do outro mundo.
4. Imagem de algum objeto que fica impressa na fantasia.
5. Quimera.
8. Que pertence ao sonho ou à imaginaçãoque não pertence ao mundo real (ex.: navio fantasma).
9. Que é fictício (ex.: empresa fantasma).[8]

 

Infopédia – Dicionário Porto Editora:


1.  Suposta aparição de pessoa morta ou afastada; espectro; alma do outro mundo.
2. Visão ilusória criada pela imaginação; quimera.
3. Visão que amedronta.[9]

Portanto, o termo fántasma não permite o entendimento de que os discípulos de Jesus acreditassem que os mortos continuam vivos em um mundo espiritual e que podem retornar para ter contato como os humanos.
Sendo judeus, eles tinham por base o “Velho Testamento”, que ensina que a alma é uma criatura viva, humana ou animal (Gênesis 1:20; 2:7), que morre (Ezequiel 18:4), deixando de existir (Eclesiastes 3:19, 20). No caso dos humanos, existe a esperança da ressurreição. – Jó 14:13; Daniel 12:13; João 6:40; 11:24.
 Mas que dizer da pergunta feita pelos discípulos a Jesus em João 9:2 a respeito de um cego de nascença: “Rabi, quem pecou, este homem ou os seus pais, para ele ter nascido cego?” Será que essa pergunta indica que tais discípulos acreditavam na reencarnação? Esse assunto será considerado em um artigo futuro.

Notas:
[1] Definição Grega Expandida de Thayer, Banco de Dados Eletrônico.
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 por Biblesoft, Inc.
[2] 5326. Phantasma. Disponível em: <http://bibleapps.com/greek/5326.htm>.
[3] Lueur - Un éclairage sur la foi. Dsiponi vel em: <https://www.lueur.org/bible/hebreu-grec/strong/g5324>.
[4] Disponível em: <https://studybible.info/vines/Apparition>.
[5] Study Bible. Apostolic Bible Polyglot English. Disponível em: <https://studybible.info/ABP_Strongs-ABP_GRK-LXX_WH-KJV_Strongs-ERV/Job%2020:8>.
[6] © 2002 Sociedade Bíblica do Brasil. Av. Ceci, 706 – Tamboré, Barueri, SP – CEP 06460-120Cx. Postal 330 – CEP 06453-970. Site:http://www.sbb.org.br.
[7] http://michaelis.uol.com.br/busca?id=B0GL
[8] “fantasma”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020. Disponível em: <https://dicionario.priberam.org/fantasma>.
[9] Infopédia. Disponível em: <https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/fantasma>.


 Explicação das siglas usadas:

AKJ: American King James Version.
AM: Ave Maria (tradução católica).
ARA: Almeida Revista e Atualizada.
ARC: Almeida Revista e Corrigida.
ARIB: Almeida Revisada Imprensa Bíblica.
ASV: American Standard Version.
BLB: Blue Letter Bible.
BSB: Berean Study Bible.
Db: The ‘Holy Scriptures’ (Edição de 1949), de John Nelson Darby.
DR: tradução da Bíblia da Vulgata latina para o Inglês feita por membros do Colégio católico Inglês Douay. O Novo Testamento parte foi publicada em Reims , França, em 1582.
ERV: English Revised Version.
ESV: English Standard Version.
GWT: God's Word Translation.
JB 2000: Jubilee Bible 2000.
KJ 2000: King James Version 2000.
NAA: Nova Almeida Atualizada.
NAS: New American Standard Bible.
NETB: NET Bible.
NHEB: New Heart English Bible.
NKJ: New King James Version.
NLT: New Living Translation.
NVT: Nova Versão Transformadora.
OL: O Livro.
SBB: Bíblia da Sociedade Bíblica Britânica.
We: Tradução de Noah Webster, século 19.
WEB: World English Bible.
Wey: Weymouth NT.
YLT: Young's Literal Translation.


Referências:

Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/mark/6-49.htm>.

Bíblia comentada. Disponível em: <https://bibliacomentada.com.br/biblia/mateus-capitulo-14-versiculo-26-comentado-por-versiculo.html>.

Bíblia Hebraica. Disponível em: <http://www.hebraico.pro.br/>.

Bíblia Online. Disponível em: <https://www.bibliaonline.com.br/>.

5324. phantazó. Disponível em: <https://biblehub.com/greek/5324.htm>.

Septuaginta. Deutsche Bibel Gesellschaft. (Sociedade Bíblica Alemã). Disponível em: <https://www.academic-bible.com/>.

______. Disponível em: <https://www.bibliacatolica.com.br/en/septuaginta/isaias/28/>.

______. Disponível em: <https://www.blueletterbible.org/lxx/isa/28/1/s_707001>.




A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.


Contato: oapologistadaverdade@gmail.com

Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org









Nenhum comentário:

Postar um comentário


Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *