Observe como Romanos 3:24 é vertido na Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada: “E é como dádiva
que são declarados justos pela Sua bondade
imerecida, por meio do livramento pelo resgate pago por Cristo Jesus.” Em vez da expressão “bondade imerecida”, a expressiva
maioria das traduções usa a palavra “graça”. O vocábulo grego em questão é χάριτι (kháriti), o
qual é um substantivo feminino singular no caso dativo de χάρις (kháris). Diante disso, surge a questão: esse substantivo
grego permite a tradução “bondade imerecida”? Vejamos o que dizem os
dicionários do grego usado na Bíblia.
Como os dicionários bíblicos definem kháris
Dicionário Dodson:
Definição: (a) graça, como um
presente ou benção trazida ao homem por Jesus Cristo; (b) favor; (c) gratidão,
agradecimento; (d) um favor, bondade.
Concordância de Strong
Definição: graça, bondade.
Uso: (a) graça, como um presente ou bênção trazida ao homem
por Jesus Cristo , (b) favor, (c) gratidão, obrigado, (d) um favor, bondade.
Léxico Grego de Thayer:
2. boa vontade, bondade, favor
[…] χάρις é
usado com referência à bondade de um
mestre para com seus inferiores ou servos, e especialmente de Deus para com os
homens: εὑρίσκειν χάριν παρά τῷ Θεῷ, Lucas 1:30.
[…]
Além disso, a palavra χάρις contém a idéia de bondade
que confere a alguém o que ele não mereceu: Romanos 11: 6;
[…] os escritores do NT usam χάρις preeminentemente dessa bondade pela qual Deus concede:
favorece até os que não merecem, e concede aos pecadores o perdão de suas
ofensas e pede que aceitem a salvação eterna por meio de Cristo: Romanos
3:24 ; Romanos 5:17, 20 e seguintes; 1 Coríntios 15:10; Gálatas
1:15; Gálatas 2:21 ; Efésios 1: 6; f; Filipenses 1:7 ; Colossenses
1:6; 2 Tessalonicenses 2:16 ; 1 Timóteo 1:14 ; 2 Timóteo
1:9 ; Hebreus 2:9.
[…]
χάρις é usado “com relação à bondade misericordiosa pela qual Deus,
exercendo sua santa influência sobre as almas, as converte a Cristo, guarda,
fortalece, aumenta-as na fé, conhecimento, afeto e afeições cristãs, e as
acende ao exercício das virtudes cristãs”: 2 Coríntios 4:15 ; 2
Coríntios 6:1 ; 2 Tessalonicenses 1:12.
The New
Analytical Greek Lexicon (de Wesley J.
Perschbacher):
[…] bondade, graciosidade, Lucas 4:22; […] favor gratuito especialmente
manifestado por Deus para com o homem no esquema do Evangelho, graça, Atos
15:11; Rom. 3:24; 5:15.
Lexico Griego-Español Del Nuevo Testamento (de Alfred E. Tuggy):
χάρις, ιτος.
Graça, bondade,
estima e misericórdia, favor, bênção, presente, obrigado.
[…]
N.T. [Novo Testamento] A) Graça: Lc. 4:22; Colossenses 4: 6.
B) Graça, bondade,
misericórdia, estima, favor, expressão
de bondade. 1) O que um dá ao outro:
Lc. 2:40; At 14:26; At 15:11; At 15:40; Ro. 3:24; Ro. 4:4; Ro. 4:16; Ro. 5:15; Ro. 5: 20-21; Ro. 6:1; Ro.
11: 5-6; 2 Coríntios 8: 9; Ga. 1:15; Ef. 1: 6-7; Ef. 2: 5; Ef. 2:7-8; 2 Ts.
1:12; 2 Ts. 2:16; 1 Ti. 1:14; 2 Ti 1: 9; Tit. 2:11; Tit. 3: 7; He 2: 9; He 4:16.
2) O que um recebe do outro: Lc. 1:30; Lc. 2:52; Lc. 6:32;
At 2:47; At 4:33; At
7:10; At 7:46; He 4:16; 1 P. 2:19–20.
3) No sentido da graça ou favor divino, usado no início e no
final das Epístolas: Ro. 1:7; Ro. 16:20; 1 Coríntios 1: 3; 1 Coríntios 16:23; 2
Co. 1:2; 2 Coríntios 13:13; Ga. 1:3; Ga. 6:18; Ef. 1:2; Ef. 6:24; Fil. 1: 2;
Fil. 4:23; Col. 1: 2; 4:18; 1 Ts. 1: 1; 1 Ts. 5:28; 2 Ts. 1: 2; 2 Ts. 3:18; 1
Ti. 1: 2; 1 Ti. 6:21; 2 Ti. 1: 2; 2 Ti 4:22; Tit. 1: 4; Tit. 3:15; Flm. 3; Flm.
25; He 13:25; 1 P. 1: 2; 2 P. 1: 2; 2 Jo. 3; Ap 1:4; Ap 22:21.
Manual Abbott-Smith - Léxico Grego do Novo Testamento:
χάρις , -ιτος, acc, χάριν
(χάριτα em Atos 24:27 , Juízes 1: 4; v. WH, App., 157),
[em LXX principalmente para H2580;]
1. objetivamente, aquilo que causa consideração favorável, graciosidade, graça, beleza de forma, graça de fala (cf. Eclesiastes
10:12, Sirach [Eclesiástico]
21:16, al.): Colossenses
4:6; λόγοι τ . χάριτος (gen. qual.), Lucas 4:22 .
2. Subjetivamente,
(a) por parte do doador, graça, graça, bondade, boa vontade, favor
Diccionário
Conciso Griego – Espanhol del Nuevo Testamento (Elsa Tamez e Irene Foulkes):
χάρις, ιτος
- Cháris, itos f graça, bondade, misericórdia, estima
... manifestação especial da presença de Deus (i. e. Sua atividade, poder ou glória); favor, expressão de bondade ...
Portanto, a ideia de “bondade” está intrínseca no
vocábulo grego kháris, permitindo que
tal vocábulo seja vertido assim nas traduções da Bíblia. Mas, que dizer do
qualificativo “imerecido” para o vocábulo “bondade”, formando a expressão
“bondade imerecida”? Há base para se usar esta expressão como tradução de kháris? O próximo artigo analisará esta
questão.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Postar um comentário
𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.