Um leitor teceu comentários interessantes a respeito do artigo “Jesus Cristo é o ‘grande Deus’ mencionado em Tito 2:13?” (Queira ler). Tenho o prazer de considerar neste artigo os comentários do referido leitor e minhas considerações a respeito.
O citado leitor escreveu:
Artigo muito bom, inclusive um dos melhores e mais completos.
Mas acho que dessa vez ficou meio incoerente a opinião do autor quanto
a se “a manifestação do grande Deus e salvador” poderia ou não ser Jesus Cristo
neste texto, se isso iria mudar alguma coisa. Pois o Apologista diz que “o grande
Deus” só poderia ser o Pai; e ao mesmo tempo diz que, se aplicada a regra de
Sharp, não faria diferença. (Eu creio que o “grande Deus” neste texto seja o
Pai, por motivos óbvios; e concordo que, mesmo que se referisse a Jesus, isso
não o tornaria coigual ao Deus Pai, conforme ensina a Teoria da Trindade).
Resposta:
Basicamente, Tito 2:13 tem sido traduzido de duas maneiras diferentes, conforme exemplificado pelas traduções da Bíblia abaixo:
“Na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.” – Bíblia Ave Maria.
“Aguardando a bendita esperança, o
glorioso aparecimento do grande Deus e de nosso Salvador Cristo Jesus.” – The Riverside New Testament.
A primeira tradução identifica Jesus Cristo como sendo o “grande Deus e Salvador”. A segunda forma de traduzir faz distinção entre o “grande Deus” e o “nosso Salvador” Jesus Cristo. Nesta tradução, o grande Deus é o Pai; e o nosso Salvador é o Filho.
A posição do supracitado leitor sobre o assunto foi exatamente o que eu quis expressar no artigo “Jesus Cristo é o ‘grande Deus’ mencionado em Tito 2:13?”. Eu não afirmei que o “grande Deus” mencionado em Tito 2:13 poderia se aplicar a Jesus. O contexto, como pontuei, mostra que se aplica a Jeová, “o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo” (Efésios 1:3; 1 Pedro 1:3, Almeida Atualizada). O que afirmei é que, mesmo que se referisse ao Filho, isso não o tornaria coigual ao Pai, como o referido leitor afirmou.
Tal argumento desarma a pretensão trinitarista, pois mostra que não basta Jesus ser chamado de Deus (como de fato ocorre em outros textos) para se afirmar a coigualdade dele com o Pai. (Isa. 9:6; João 1:18) Isso leva ao âmago da questão: coloca Tito 2:13 na sua devida situação – apenas uma questão de tradução. E a tradução correta, conforme mostra o contexto, é a que aplica o “grande Deus” ao Pai, diferenciando-o do Filho, Jesus Cristo.
O objetivo do artigo acima foi analisar qual é a tradução correta de Tito 2:13. Visto que uma opção de tradução se baseia na proposição de Sharp, essa proposição, por consequência, também foi analisada quanto à sua validade. Apesar de toda a confusão que permeia a regra de Sharp, alguns a definindo de um modo e outros, de outro modo, em geral há concordância em que ela afirma que DOIS nomes (substantivos, adjetivos ou particípios) do mesmo caso ligados por kaí (“e”), se o primeiro nome é precedido por artigo, o segundo nome não precisa vir precedido por artigo para se referir ao mesmo ser.
Contudo, como o artigo demonstrou com base textual bíblica, as alegadas regras de Sharp, embora possam coincidir em alguns textos, não subsistem a um exame mais profundo, pois outros textos não se conformam a elas. Pois, quando o contexto fala de dois seres diferentes, mesmo que dois nomes (substantivos, adjetivos ou particípios) no mesmo caso sejam ligados por kaí e o primeiro (substantivo, adjetivo ou particípio) seja precedido por artigo, isso não torna o segundo (substantivo, adjetivo ou particípio) o mesmo ser que o primeiro.
Portanto, a regra que se extrai do
grego bíblico é a de que, quando o CONTEXTO determina a existência de duas
pessoas ou coisas DIFERENTES, e ambas forem ligadas por “e” (καί), se a primeira pessoa (ou coisa)
for precedida pelo artigo definido, não é necessário repetir o artigo definido
antes da segunda pessoa (ou coisa). Neste caso, o artigo estará subentendido.
Como o estudo no artigo “Jesus Cristo é o ‘grande Deus’ mencionado em Tito 2:13?” demonstrou, a regra da elipse da
repetição do artigo tem suporte na gramática do grego bíblico.
Referências:
Efésios 1:3. João Ferreira de Almeida Atualizada. Bíblia Português. Disponível em: <https://bibliaportugues.com/ephesians/1-3.htm>.
1 Pedro 1:3. João Ferreira de Almeida Atualizada. Bíblia Português. Disponível em: <https://bibliaportugues.com/1_peter/1-3.htm>.
Tito 1:13. Bíblia Ave Maria. Bíblia Online. Disponível em:
<https://www.bibliaonline.com.br/vc/tt/2>.
______. The Riverside New Testament. Bíblia Online. Disponível em: <https://www.bibliaonline.com.br/rnt/tt/2>.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Postar um comentário
𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.