Por: O Publicitário do Reino
Qual é a distância de sessenta estádios?
Almeida não traduz essa expressão:
Lucas 24:13: “Nesse mesmo dia, iam dois deles para uma aldeia chamada
Emaús, que distava de Jerusalém sessenta
estádios.”- Al, ALA, ACRF.
A NM torna a leitura compreensiva:
Lucas 24:13: “Mas, eis que naquele mesmo dia dois deles estavam
caminhando para uma aldeia, cerca
de onze quilômetros distante
de Jerusalém, de nome Emaús.”
Trincheiras ou estacas pontiagudas?
Lucas 19:43: “Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te
cercarão de trincheiras, e
te sitiarão, e te apertarão de todos os lados.” - AL, ALA, ACRF.
A
palavra grega é charax, primariamente “estaca
pontuda”, “paliçada”. - Dicionário
Vine, p. 1037.
“Estacas,
paliçadas ... um muro feito de estacas erigido pelos soldados romanos durante o
cerco da cidade.” – Chave
Linguística do Novo Testamento Grego, p. 148.
“Estacas
pontiagudas, paliçadas.” - Dicionário
Internacional de Teologia do Novo Testamento, p. 1360.
Assim,
a NM é exata:
Lucas 19:43: “Porque virão sobre ti os dias em que os teus
inimigos construirão em volta de ti uma fortificação de estacas pontiagudas e te cercarão, e te afligirão de todos
os lados.”
Examinado a
História:
Segundo o
historiador Flávio Josefo, as árvores na área rural, num raio de cerca de
15 quilômetros em volta da cidade, foram todas cortadas, e a paliçada, com
mais de 7 quilômetros, levou apenas três dias para ser construída.
Veja
o artigo:
“Será que Jerusalém foi alguma vez cercada de estacas pontiagudas, como Jesus disseque aconteceria?” no site oficial das Testemunhas de Jeová.
“Saúde”
ou “Segurança”?
Atos
27:34: “Portanto,
exorto-vos a que comais alguma coisa, pois é para a vossa saúde.” - Al, ALA.
Em
Atos 27:34, o termo sõteria (“salvação”, “segurança”)
é traduzido por “saúde”, sendo
o significado correto “segurança”. – Dicionário
de Vine, p. 989.
Assim,
a NM é exata:
Atos 27:34:
“Portanto, encorajo-vos a tomardes algum alimento, pois isso é no interesse da
vossa segurança; porque
nem um único cabelo da vossa cabeça perecerá.” (ACRF também traduz “segurança”.)
O
que significa gazofilácio?
Marcos
12:41: “Assentado diante do gazofilácio,
observava Jesus como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos
depositavam grandes quantias.” – ALA.
A NM é de fácil entendimento:
Marcos 12:41: “E ele se assentou, tendo os cofres do tesouro ao alcance da vista, e começou a
observar como a multidão lançava dinheiro nos cofres
do tesouro; e muitos ricos lançavam neles muitas moedas.”
Siglas das traduções usadas:
ACRF: Tradução de João Ferreira
de Almeida, Revista e Revisada Fiel.
Al: Tradução de João Ferreira
de Almeida, Revista e Corrigida.
ALA: Tradução de João Ferreira
de Almeida, Revista e Atualizada no Brasil.
NM: Tradução do Novo Mundo
das Escrituras Sagradas.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da
Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada pelas Testemunhas de
Jeová.
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a
fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários