Fonte desta série de artigos: blog Tradução do Novo Mundo Defendida.
Certos teólogos da cristandade
afirmam categoricamente que ehhad
“significa uma unidade pluralizada”. Contudo, não encontramos um exemplo sequer
que corrobore isto!
Autoridades no idioma hebraico têm
afirmado normalmente o oposto! Observe a seguinte concordância exaustiva:
A New American
Standard Exhaustive Concordance define Ehhad como:
“Primeir[amente] um número
cardi[nal] um.” Nada se diz aqui sobre uma “unidade pluralizada”.
A altamente respeitada autoridade
de hebraico bíblico Gesenius diz
que ehhad é “um numeral tendo a força
do adjetivo um.” Ele então lista os vários significados de ehhad como:
“1 o mesmo”;
“2 primeiro”;
“3 algum”;
“4 atua em parte como um artigo
indefinido”(2);
“5 um único do seu tipo”;
“6 quando repetido (Ehhad…Ehhad) um … e outro”;
“7 Ehhad (como um homem, igual a um homem”).
Gesenius também lista uma forma
plural da palavra, (Ahhadim em
hebraico) que significa “ajuntado em um, unido”. Esta, porém, não é a forma
usada em Deuteronômio 6:4. O contexto apresenta o Deus de Israel como sendo
mencionado Ehhad na acepção número 5
acima. Veja Gesenius’ Hebrew–Chaldee Lexicon to the Old Testament, #259,
Baker Book House.
Certamente, se Jeová fosse uma
“união de pessoas”, esta forma (Ahhadim),
que significa “unido”, seria usada então vez após vez para descrevê-lo nas
Escrituras Sagradas. Mas esta e todas as outras palavras com significados
similares nunca foram usadas para Deus.
Ao usarmos uma concordância
bíblica, tal como a de Strong ou de Young, poderá
ver listadas todas as ocorrências de ehhad e,
nestes, verá listada a forma rara ahhadim (por exemplo, em Ezequiel 37:17). Mas, observará
claramente que o uso sobrepujante da palavra ehhad listado nestas concordâncias (mais de
500) obviamente tem o significado de “singularidade”, assim como
usamos atualmente a palavra “um” em português.
As próprias versões da palavra de
Deus em Deuteronômio 6:4 feitas por eruditos trinitários é a mais forte prova
de que ehhad não possui o
significado de um plural composto. Caso fosse assim, teríamos paráfrases ou
traduções alternativas indicando a opção alternativa, tal como “Escuta, ó
Israel, o Senhor é um Senhor unido”, “é uma unidade composta” ou algo assim.
Claro que tais opções de tradução são fantasia e totalmente utópicas
.
Até mesmo a altamente trinitária
versão The living Bible,que é um
paráfrase da Bíblia, verte Deuteronômio 6:4 por “Jehovah, nosso Deus, é
Jehovah somente”.
Usando uma concordância junto com
uma Bíblia interlinear Hebraico-Português, jamais encontrará ehhad com o sentido de “unidade
pluralizada”. Alguns citam Gênesis 2:24, onde lemos que “e eles se tornarão uma
só carne”, a fim de tentar forçar sua teologia nas Escrituras. Mas, como
sabemos, mesmo em português a palavra “uma só” não tem significado específico
de uma unidade pluralizada. Este texto é explicado não desta forma. Mas,
normalmente, se diz que é uma metáfora, ou seja, uma figura de linguagem.
Ninguém acredita que o homem e a mulher sejam literalmente um só. Mas devido à
união de objetivos e interesses na vida, estes passam a ser “um só” em
propósito.
Ademais, em Gênesis 27:37, a
palavra “basar” (“carne”, em hebraico)
é aplicada a parentes próximos, quando diz: “Pois ele é nosso irmão e nossa
carne (hebraico: basar)”.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os
artigos deste site podem ser citados
ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários