Fonte desta série de artigos: 
Certos teólogos da cristandade
afirmam categoricamente que ehhad
“significa uma unidade pluralizada”. Contudo, não encontramos um exemplo sequer
que corrobore isto!
Autoridades no idioma hebraico têm
afirmado normalmente o oposto! Observe a seguinte concordância exaustiva:
A New American
Standard Exhaustive Concordance define Ehhad como:
“Primeir[amente] um número
cardi[nal] um.” Nada se diz aqui sobre uma “unidade pluralizada”. 
A altamente respeitada autoridade
de hebraico bíblico Gesenius diz
que ehhad é “um numeral tendo a força
do adjetivo um.” Ele então lista os vários significados de ehhad como: 
“1 o mesmo”;
“2 primeiro”;
“3 algum”;
“4 atua em parte como um artigo
indefinido”(2);
“5 um único do seu tipo”;
“6 quando repetido (Ehhad…Ehhad) um … e outro”;
“7 Ehhad (como um homem, igual a um homem”). 
Gesenius também lista uma forma
plural da palavra, (Ahhadim em
hebraico) que significa “ajuntado em um, unido”. Esta, porém, não é a forma
usada em Deuteronômio 6:4. O contexto apresenta o Deus de Israel como sendo
mencionado Ehhad na acepção número 5
acima. Veja Gesenius’ Hebrew–Chaldee Lexicon to the Old Testament, #259,
Baker Book House. 
Certamente, se Jeová fosse uma
“união de pessoas”, esta forma (Ahhadim),
que significa “unido”, seria usada então vez após vez para descrevê-lo nas
Escrituras Sagradas. Mas esta e todas as outras palavras com significados
similares nunca foram usadas para Deus. 
Ao usarmos uma concordância
bíblica, tal como a de Strong ou  de Young, poderá
ver listadas todas as ocorrências de ehhad e,
nestes, verá listada a  forma rara ahhadim (por exemplo, em Ezequiel 37:17). Mas, observará
claramente que o uso sobrepujante da palavra ehhad listado nestas concordâncias (mais de
500) obviamente tem o significado de “singularidade”, assim como
usamos atualmente a palavra “um” em português. 
As próprias versões da palavra de
Deus em Deuteronômio 6:4 feitas por eruditos trinitários é a mais forte prova
de que ehhad não possui o
significado de um plural composto. Caso fosse assim, teríamos paráfrases ou
traduções alternativas indicando a opção alternativa, tal como “Escuta, ó
Israel, o Senhor é um Senhor unido”, “é uma unidade composta” ou algo assim.
Claro que tais opções de tradução são fantasia e totalmente utópicas
.
Até mesmo a altamente trinitária
versão The living Bible,que é um
paráfrase da Bíblia, verte Deuteronômio 6:4 por “Jehovah, nosso Deus, é
 Jehovah somente”.
Usando uma concordância junto com
uma Bíblia interlinear Hebraico-Português, jamais encontrará ehhad com o sentido de “unidade
pluralizada”. Alguns citam Gênesis 2:24, onde lemos que “e eles se tornarão uma
só carne”, a fim de tentar forçar sua teologia nas Escrituras. Mas, como
sabemos, mesmo em português a palavra “uma só” não tem significado específico
de uma unidade pluralizada. Este texto é explicado não desta forma. Mas,
normalmente, se diz que é uma metáfora, ou seja, uma figura de linguagem.
Ninguém acredita que o homem e a mulher sejam literalmente um só. Mas devido à
união de objetivos e interesses na vida, estes passam a ser “um só” em
propósito.
Ademais, em Gênesis 27:37, a
palavra “basar” (“carne”, em hebraico)
é aplicada a parentes próximos, quando diz: “Pois ele é nosso irmão e nossa
carne (hebraico: basar)”. 
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo das Escrituras Sagradas, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os
artigos deste site podem ser citados
ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org

Comentários