A respeito do artigo “Sangue de quem? (Atos 20:28)”,
um leitor teceu o seguinte comentário:
O problema é que eles afirmam que uma análise hermenêutica do texto
favorece a tradução deles e que o texto pode ser traduzido também da seguinte
forma “com o sangue de seu próprio [Filho]”. Mesmo que seja possível essa
tradução, segundo diz J. H. Moulton em A Grammar of New Testament Greek, ainda
temos que levar em consideração o fato de o texto original grego não trazer a
palavra para “filho”, que em grego é “huiós”. Isso é ser desonesto com o texto
bíblico; é a mesma coisa que fazem em João 1:1 quando acrescentam a palavra
“um”.
Resposta:
Palavras acrescentadas para dar o
sentido não são uma evidência de desonestidade; apenas são um esforço de tornar
explícito um significado já implícito. O uso de ídios como substantivo tem o sentido de alguém próximo, com quem se
tem afinidade. Por exemplo, lemos em João 1:11 sobre Jesus: “Veio ao seu
próprio lar, mas OS SEUS [hoi ídioi]
não o acolheram.” Óbvio que está falando de seus familiares. Em Atos 20:28, mesmo com a omissão da palavra “Filho”, torna-se claro que diz
respeito ao Filho de Deus, Jesus Cristo. O acréscimo da palavra não é um
acréscimo de ideia; apenas para dar o sentido já implícito.
O mesmo se dá em João 1:1 com o
acréscimo do artigo “um”. É interessante que outras traduções também
acrescentam o mesmo artigo “um” no texto em português e em inglês quando os
tradutores julgam necessário, mas em geral não recebem críticas. Por exemplo,
as traduções de João Ferreira de Almeida e muitas outras fazem isso em Atos
28:6, na expressão “um deus”. – Veja Almeida
Corrigida e Revisada Fiel; Almeida Revisada da Imprensa Bíblica; Almeida
Revista e Corrigida e Almeida Revista e Atualizada; Bíblia Ave Maria; Bíblia de
Jerusalém; The New American Bible; Douay-Rheims Version; King James Version;
New Jerusalém Bible.
Por exemplo, na Tradução
Almeida Revista e Corrigida você encontrará muitos textos em que as
palavras estão em itálico, indicando que são uma inserção para dar sentido ao
texto.
A
menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do
Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada
pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os
artigos deste site podem ser citados
ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários