Um leitor
perguntou:
Olá ... Qual é a melhor
tradução de HEBREUS 2:5? NASB [New
American Standard Bible]: “Porque ele não sujeitou aos anjos o mundo
vindouro, sobre o qual estamos falando.” JBS [Biblia del Jubileo, espanhol]: “Porque não sujeitou aos anjos o
mundo vindouro, de que falamos.” DHH [Dios Habla Hoy]: “Deus não colocou sob a
autoridade dos anjos aquele mundo futuro do qual estamos falando” [“Mundo por vir”,
“mundo futuro”] ... Ou como a NWT [Tradução do Novo Mundo 2015] coloca: “a nova
terra habitada por vir”? Saudações ! Temas excelentes!
Resposta:
Todas as traduções pesquisadas, com exceção da Tradução do Novo Mundo, usam a palavra “mundo”. Somente a Tradução do Novo Mundo utiliza a expressão “terra habitada”. Vejamos como está o texto na língua grega:
Οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν
Ou gàr aggélois hypétaxen
Não pois a anjos sujeitou
τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν,
tèn oikouménen tèn méllousan,
a [sendo] habitada a vindoura
περὶ ἧς λαλοῦμεν.
Perì hes laloûmen
Acerca da qual estamos
falando
A palavra em questão é oikouménen, particípio do presente passivo feminino de οἰκέω (oikéo; “habitar”, “morar”, “viver”).
Visto que a Tradução do Novo Mundo é a única tradução pesquisada que traduziu οικουμένη (oikouméne) por “terra habitada”, foi feita uma pesquisa na referida tradução e nas publicações da sociedade bíblica que a traduz, sobre o motivo de verter desta maneira. A Tradução do Novo Mundo Com Referências (edição de 1986) contém a seguinte nota de rodapé: “Lit. só ‘habitada’. Gr.: oi·kou·mé·nen, fem. sing., referindo-se à terra; lat.: ór·bem tér·rae, ‘círculo da terra’. Veja Is 13:11 n.: ‘produtivo’.”
O principal periódico da
referida sociedade que produz a Tradução do Novo Mundo – “A Sentinela” –
contém a seguinte explicação:
Paulo afirma que Jeová
Deus deu a Jesus autoridade sobre a “vindoura terra [grego, oi·kou·mé·ne]
habitada”. (Hebreus 2:3, 5) Nas Escrituras Gregas Cristãs, o termo oi·kou·mé·ne
sempre se refere à nossa Terra habitada por seres humanos, não a um mundo
celestial. (Compare com Mateus 24:14; Lucas 2:1; 21:26; Atos 17:31.) Portanto,
o Reino de Deus, governado por Cristo Jesus, exercerá domínio sobre a Terra
habitada. Esse será realmente um lugar ideal em que viver! (1/4/94, pp. 6-7)
Nas Escrituras Gregas Cristãs, o termo original para “terra habitada” sempre se refere à Terra, povoada por humanos. Assim, “a vindoura terra habitada” é o futuro sistema mundial na Terra governado por Jesus Cristo. Desse modo, Jesus cumprirá a seguinte promessa de Deus: “Os próprios justos possuirão a terra e residirão sobre ela para todo o sempre.” — Sal. 37:29. (15/08/2009, p. 11, § 15)
Observe como os dicionários bíblicos definem este verbo grego.
Concordância de Strong:
oikoumené: a terra habitada
Palavra Original: οἰκουμένη, ης, ἡ
Definição: a terra
habitada.
Uso: (propriamente: a terra que está sendo habitada, a terra em estado de habitação).
Concordância Exaustiva NAS: “Definição:a terra habitada.”
Léxico Do Novo Testamento Grego / Português (F. Wilbur Gingrich, revisado por Frederick W. Danker; 1993, p. 145):
οικουμένη, ης, ή lit. ‘habitado’, com γη [ge = terra] suprido—1. a terra habitada, o mundo Mt 24.14; Lc 4.5; 21.26; At 11.28; Rm 10.18; Hb 1.6; Ap 3.10; 16.14. Mundo, no sentido de humanidade Lc 2.1; At 17.31; 19.27; Ap 12.9.—2. O império romano At 24.5; seus habitantes 17.6.—3. ή οίκ. ή μέλλουσα ο mundo por vir Hb 2.5.*
O Dicionário de Vine (2002, p. 1018, verbete “TERRA (2)”):
2. oikoumene (οικουμένη). O particípio presente, voz passiva, de οἰκέω, “morar, habitar”, denota a “terra habitada”. É traduzido por “mundo” em muitos lugares onde tem este significado (por exemplo, Lc 21.26). Veja MUNDO.
No mesmo dicionário, no verbete “MUNDO”
(p. 809), encontramos a seguinte definição:
3. oikoumene (οικουμένη).
“a terra habitada” [veja TERRA (2), n° 2]. é usado acerca de: (a) todo o mundo
habitado (M t 24.14: Lc 4.5; 21.26; Rm 10.18; Hb 1.6; Ap 3.10; 16.14); por
metonímia: os seus habitantes (A t 17.31; Ap 12.9); o Império Romano, o mundo
conforme era visto pelo escritor ou falante (Lc 2.1; At 11.28: 24.5); por
metonímia. os seus habitantes (At 17.6; 19.27); (c) o mundo habitado numa era
próxima (Hb 2.5).*
A Greek-English Lexicon of the
New Testament (“Léxico Grego-Inglês do Novo Testamento”, de Joseph Henry
Thayer, 1889, p. 441, 442):
A terra habitada; a. em grego frequentemente a porção da terra habitada pelos gregos, em distinção das terras dos barbaros, cf. Passow iii. P. 415 [L. e S. s. v. I.]. […] o universo, o mundo: Sap. i. 7 (alternando lá com tà pánta); ὴ οἰκ. ὴ μέλλουσα, o estado consumado de todas as coisas que irão existir depois do retorno de Cristo do céu, Heb. ii. 5 (onde a palavra alterna com pánta e tà pánta, v. 8, que é tomado em um sentido absoluto.
Bagster’s Analytical Greek
Lexicon (1870, p. 285):
οικουμένη, ης, ή, (propriamente particípio passivo feminino de οἰκέω) com γη [ge = terra], a terra habitada, mundo, Mat. 24. 14; Ro. 10. 18; He. 1. 6, e seguintes; usado, contudo, com várias restrições de significado, de acordo com o contexto, Lu. 2. 1; At. 17. 6, e seguintes; metonimicamente os habitantes da terra, a inteira raça humana, a humanidade, At 17. 31; 19. 27; Ap. 3. 10.
The New Analytical Lexicon of the New Testament (de Wesley J. Perschbacher,
2001, p. 291):
οικουμένη, ης, ή, substantivo feminino singular nominativo (propriamente particípio passivo de οἰκέω) com γη [ge = terra], a terra habitada, mundo, Mat. 24. 14; Ro. 10. 18; He. 1. 6, e seguintes; usado, contudo, com várias restrições de significado, de acordo com o contexto, Lu. 2. 1; At. 17. 6, e seguintes; metonimicamente os habitantes da terra, a inteira raça humana, a humanidade, At 17. 31; 19. 27; Ap. 3. 10.
Observe também o que dizem certos comentaristas bíblicos:
Ellicott’s Commentary for
English Readers (“Comentário de Ellicott para leitores de inglês”):
O mundo por vir. —A mesma expressão ocorre na versão em inglês de Hebreus 6: 5, mas no grego “mundo” é representado por palavras totalmente diferentes. Aqui, como em Hebreus 1: 6 , o significado é “terra habitada”.
Pulpit Commentary (“Comentário
do Púlpito”):
A palavra οἰκουμένην (subentendida com γὴν [“terra”] ) é a mesma que foi usada (Hebreus 1: 6) em referência ao advento do Filho, denotando a esfera das coisas criadas sobre a qual ele deveria reinar. E é apropriadamente usada aqui com vista à próxima citação do Salmo 8, em que a ideia principal é a supremacia do homem sobre o globo habitado.
Barnes’ Notes (“Notas de Barnes
sobre a Bíblia”):
O mundo vindouro - A palavra traduzida aqui como “mundo” - οἰκουμένη oikoumenē – significa propriamente o mundo “habitado” ou “habitável”; veja Mateus 24:14; Lucas 2: 1; Lucas 4: 5; Lucas 21:26 (grego); Atos 11:28; Atos 17: 6, Atos 17:31; Atos 19:27; Atos 24: 5; Romanos 10:18; Hebreus 1: 6; Apocalipse 3:10; Apocalipse 12: 9; Apocalipse 16:14 – em todos os lugares, exceto um, é traduzido como “mundo”. Não ocorre em nenhum outro lugar do Novo Testamento. O significado adequado é o mundo ou terra considerado habitável - e aqui a jurisdição se refere ao controle sobre o homem, ou os habitantes da terra.
Cambridge Bible for Schools and
Colleges (“Cambridge Bible para escolas e faculdades”):
aos anjos ele não sujeitou o mundo vindouro ] Lit. ”Porque não foi aos anjos que Ele sujeitou a futura terra habitada.”
[…]
As coisas da “terra habitada” em sua condição pré-cristã foram submetidas aos anjos. Isso é inferido diretamente do Salmo 8,
[…] a palavra aqui usada não [é] aion mas oikoumene, propriamente o mundo habitado.
Bengel’s Gnomon of the New Testament:
τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν, o mundo vindouro ) Há apenas uma terra, οἰκουμένη, pertencente a todos os tempos, cap. Hebreus 1: 6. Portanto, a expressão, o mundo vindouro é usada como dizemos o sol de amanhã, embora haja apenas o único sol de todos os dias. הבא em hebraico é expresso por μέλλουσα em grego. O mundo é um (e o mesmo mundo), sob a graça e sob a glória; o epíteto, por vir, é adicionado a ele, não porque já não exista, mas porque foi anteriormente previsto.
Assim, há base linguística e
contextual para a expressão “terra habitada” em Hebreus 2:5.
Referências:
Hebreus 2:5. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/amp/hebrews/2.htm>.
______. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/commentaries/barnes/hebrews/2.htm>.
______Bible Hub. Disponível em:
<https://biblehub.com/commentaries/bengel/hebrews/2.htm>.
______Bible Hub. Disponível em:
<https://biblehub.com/commentaries/cambridge/hebrews/2.htm>.
______. Bible Hub. Disponível
em: <https://biblehub.com/commentaries/ellicott/hebrews/2.htm>.
______. Bible Hub. Disponível
em: <https://biblehub.com/commentaries/pulpit/hebrews/2.htm>.
3625. oikoumene. Bible Hub. Disponível
em: <https://biblehub.com/greek/3625.htm>.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de
Jeová.
Os artigos
deste site podem ser citados ou
republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários