Algumas traduções
vertem assim o texto de Êxodo 23:28:
“Enviarei vespas
à sua frente para expulsar os heveus, cananeus e hititas do seu caminho.” –
New International Version; também English Standard Version; King James
Bible; New King James Version; New American Standard Bible; Amplified Bible; Christian
Standard Bible; Tradução da Septuaginta de Brenton; Douay-Rheims Bible; International
Standard Version; NET Bible.
De modo
similar, outras traduções vertem por “vespões” (Berean Study Bible; American
Standard Version; JPS Tanakh 1917; World English Bible), “o vespão” (Holman
Christian Standard Bible; English Revised Version; Literal Standard Version; New
Heart English Bible; Young's Literal Translation) e por “abelhas” (Peshitta
Holy Bible Translated). Traduções mais antigas também traduzem por “vespas”,
a exemplo de “A Bíblia de Genebra”, de 1587; “Bishops Bible”, de 1568; “Bíblia
Coverdale”, de 1535; “Bíblia Tyndale”, de 1526.
Por outro lado,
outras traduções vertem de modo inteiramente diferente. Veja os exemplos abaixo:
“Mandarei terror
à sua frente para expulsar os heveus, cananeus e hititas.” – New Living
Translation.
“Farei com que os
heveus, cananeus e hititas entrem em pânico quando você se aproximar.”
– Contemporary English Version.
“Farei com que
seus inimigos entrem em pânico; vou expulsar os heveus, os cananeus
e os hititas à medida que você avançar.” – Good News Translation
“Vou espalhar o
pânico à sua frente para forçar os heveus, cananeus e hititas a saírem do
seu caminho.” – GOD'S WORD® Translation.
“Enviarei na sua frente o sentimento de desânimo,
e este expulsará os heveus, os cananeus e os hititas de diante de você.” – Tradução
do Novo Mundo da Bíblia Sagrada.
O que dizem alguns comentaristas bíblicos?
Pulpit Commentary:
Versículo 28. - E enviarei vespas diante de ti. Isso dificilmente deve ser entendido literalmente, uma vez que nenhuma praga real de vespas é mencionada na narrativa histórica. "Vespas" aqui, e em Deuteronômio 7:20 ; Josué 24:12 , são provavelmente pragas ou problemas de qualquer tipo, divinamente enviados para quebrar o poder das nações pagãs e torná-las uma presa mais fácil para os israelitas, quando eles fizeram sua invasão. Possivelmente, os principais "vespões" foram os egípcios, que, sob Ramsés III, invadiram a Palestina com sucesso na época da permanência de Israel no deserto e enfraqueceram o poder dos hititas (Khita). – Negrito acrescentado.
Ellicott's
Commentary for English Readers:
(28) Vou enviar vespas. -Heb., A vespa. Comp. Josué 24:12 , para onde "o vespão" teria sido enviado. Sem dúvida, as vespas podem ser tão numerosas que se tornam uma praga intolerável e induz uma nação a abandonar seu país e buscar outro (ver Bochart, Hierozóico.4. 13). Mas como não temos nenhum relato histórico do tipo em conexão com as raças cananeias, a expressão aqui usada dificilmente deve ser tomada ao pé da letra. Provavelmente os egípcios são os vespas destinados. Foram eles que, sob Ramsés III., quebraram o poder dos hititas e de outras nações da Palestina, enquanto os israelitas peregrinavam no deserto. Possivelmente, o termo foi escolhido em referência ao sinal hieroglífico para "rei" no Egito, que era a figura de uma abelha ou vespa. – Negrito acrescentado.
Notas de Barnes sobre a Bíblia:
Vespas – Compare as referências marginais. A palavra é usada
figurativamente para uma causa de terror e desânimo. As abelhas são
mencionadas no mesmo sentido em Deuteronômio 1:44 ; Salmo 118:12.
– Negrito acrescentado.
Comentário
da Bíblia Jamieson-Fausset-Brown:
28. Enviarei vespas antes de ti, & c. (Ver em [22] Jos 24:12) - Algum instrumento de julgamento divino, mas interpretado de várias maneiras: como vespas em um sentido literal [Bochart]; como uma doença pestilenta [Rosenmuller]; como um terror do Senhor, um desânimo extraordinário [Junius].
Exposição de Gill da Bíblia
inteira:
E enviarei vespas diante de ti, ... Que podem ser interpretadas figurativamente, e assim podem significar o mesmo que o medo diante do qual cairia sobre os cananeus ao ouvirem que os israelitas estavam chegando; as picadas de suas consciências por seus pecados, terrores da mente, temendo a ira do Deus de Israel, de quem tinham ouvido, e terríveis apreensões de ruína e destruição dos israelitas: Aben Ezra interpreta isso de alguma doença do corpo, que o enfraquece, como a lepra, da significação da palavra, que tem alguma afinidade com a usada para a lepra; e assim a versão árabe o entende como uma doença.
Qual é a forma correta de
traduzir?
O artigo “As traduções da cristandade – parte 5” teceu o seguinte comentário
elucidativo:
Se essa tradução do texto [“por vespas”] estivesse correta, haveria naturalmente a confirmação desse notável acontecimento em outra passagem bíblica, mas isso não ocorre.
A Tradução
do Novo Mundo Com Referências explica na nota de rodapé que “a palavra
hebr. hats·tsir·‛áh corresponde à palavra árabe que significa
‘desânimo; desalento; rebaixamento’”.
O artigo acima mostra a confirmação do que realmente ocorreu pelas palavras de Raabe aos espias israelitas:
“Bem sei que o Senhor vos deu esta terra, e que o pavor de vós caiu sobre nós, e que todos os moradores da terra se derretem diante de vós. Porque temos ouvido que o Senhor secou as águas do Mar Vermelho diante de vós, quando saístes do Egito, e também o que fizestes aos dois reis dos amorreus, Siom e Ogue, que estavam além de Jordão, os quais destruístes totalmente. Quando ouvimos isso, derreteram-se os nossos corações, e em ninguém mais há ânimo algum.” – Josué 2:9-11, Almeida Corrigida Fiel. (As traduções em geral vertem assim.)
Referências:
Êxodo 23:28. Bible Hub. Disponível
em: <https://biblehub.com/commentaries/exodus/23-28.htm>.
______. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/exodus/23-28.htm>.
______. Bible Hub. Disponível em: <https://biblehub.com/parallel/exodus/23-28.htm>.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos
deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o
site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Postar um comentário
𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.