Fonte: jw.org
No artigo anterior, examinamos como diversas traduções usam duas formas
básicas para verter a palavra hebraica refa·ʼím no texto de Isaías 26:14 e 19.
(Para ver o artigo anterior, clique aqui.) Neste artigo, veremos como os
dicionários e comentaristas bíblicos definem o significado dessa palavra.
Léxico
Hebraico, Aramaico e Grego de Strong:
07496 rapha’
“Espíritos dos
mortos, sombras, espíritos.” Procedente de 7495
[rapha’ ou רפה raphah: “curar, tornar saudável”] no sentido de 7503 [raphah: “afundar, relaxar, deixar cair, estar desalentado, frouxo”].
Outros definem este
vocábulo como “morto,
inanimado, sombras, fantasmas”; “morto, falecido”. De רָפָא rapha’ [curar, restaurar][1], no
sentido de raphah [afundar, relaxar, abater][2] ; propriamente,
relaxado, ie [isto é] (figurativamente) um fantasma (como morto; só no plural)
- morto, falecido. [3]
Brown-Driver-Briggs:
I. רְפָאִים substantivo
masculino Jó 26: 5
“Fantasmas […], como afundados, impotentes. 1)
fantasmas dos mortos, sombras, espíritos.”[4]
Concordância
Exaustiva da New American Standard Bible:
“Sombras,
fantasmas, morto (3 vezes), espíritos que partiram (4 vezes), espíritos dos
mortos (1 vezes).”
João Calvino comentou:
Os mortos não
ressuscitarão. (175) A
palavra que nós traduzimos “mortos” é
vertida por outros como “gigantes”; (176) mas como em muitas passagens da
Escritura רפאים [refa·ʼím] (177) (r277;
ph257; 299; m) denota ”morto”,
assim também nesta passagem [Isaías 26:14] será mais apropriado, caso
contrário, não haveria contraste. (Salmos 88:11)
O Commentary
Critical and Explanatory on the Whole Bible (“Notas Críticas e Explicativas
Sobre a Bíblia Inteira”) comentou sobre refa·ʼím em Jó 26:5:
Coisas mortas são formadas - Em vez disso,
“As almas dos mortos (Refaim) tremem”. Não só o poder de Deus existe, como
diz Bildad (Jó 25:2), “em lugares altos” (céu), mas atinge a região dos
mortos. Refaim aqui e em Provérbios 21:16 e Isaías
14:9 é de uma raiz hebraica, significando “ser fraco”; portanto,
“falecido”.
A mesma obra comenta sobre refa·ʼím em Isaías 26:14, 19: “Falecido - hebraico, ‘Refaim’; impotente, na terra das
sombras.”
Geneva Study
Bible (“Bíblia de Estudo de Genebra”)
prefere “falecerão” em Isaías 26:14 e “os mortos” no versículo 19. John Gill’s Exposition of the Bible
(“Exposição da Bíblia de John Gill”) também prefere “mortos” em Isaías 26:14 e
19. O mesmo fazem Scofield Reference
Notes (“Notas de Referência de Scofield”, edição de 1917) e Treasury of Scripture Knowledge.
Como se pode ver, os lexicógrafos e os comentaristas
entendem que o substantivo refa·ʼím pode
ter a conotação tanto de “mortos” quanto de “sombras”. Será que o contexto
bíblico em que este vocábulo é usado desta forma especial nos ajuda a
determinar o seu significado? Vejamos, no artigo seguinte, as outras passagens,
além de Isaías 26:14 e 19, que usam tal termo.
Notas:
[1] 7495. Rapha. Disponível em: <http://bibleapps.com/hebrew/7495.htm>.
[2] 7503. Raphah. Disponível em: <http://bibleapps.com/hebrew/7503.htm>.
[3] Bíblia Paralela. Disponível em: <https://bibliaparalela.com/hebrew/7496.htm>.
[4] Bíblia Paralela. Disponível em: <https://bibliaparalela.com/hebrew/7496.htm>.
A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da
Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.
Contato: oapologistadaverdade@gmail.com
Os artigos deste site podem ser citados ou republicados,
desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org
Comentários
Postar um comentário
𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.