Pular para o conteúdo principal

Nada acontece sem ser da vontade de Deus?

Fonte: jw.org 

Note o texto de Mateus 10:29 na versão Almeida Corrigida Fiel: “Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.” – Veja também Almeida Revista e Corrigida, Imprensa Bíblica Brasileira, Ave Maria.

Observe como a expressão em pauta aparece no texto grego antigo:

          νευ το πατρς μν

          sem    do   Pai       de vós

Portanto, o texto original diz que nenhum pássaro cai ao chão “sem . . . de vosso Pai”. Como você pode ver, parte da frase tem de ser suprida pelo tradutor para dar o sentido. A versão Almeida Revista e Corrigida acrescenta a expressão “a vontade” em grifo, indicando que tais palavras são um acréscimo, embora não explique isso. No entanto, tal expressão colocaria sobre Deus a responsabilidade por tudo o que acontece inclusive pelas tragédias. Isto, naturalmente, não é verdade. Lemos em Jó 34:12: “A verdade é que Deus não faz o que é mau; o Todo-Poderoso não perverte a justiça.”

Algumas traduções usam a palavra “consentimento”. (Nova Versão Internacional, Conferência Nacional dos Bispos do Brasil , Almeida Revista e Atualizada) Entretanto, “consentir”, embora tenha o sentido de “permitir”, significa primariamente “dar consenso ou aprovação”, “anuir”, “concordar”. (Michaelis) Evidentemente, nem tudo ocorre sob a aprovação de Deus.  De fato, pode-se dizer que a expressiva maioria dos acontecimentos neste mundo satânico não tem a aprovação de Deus.

Assim, parece coerente o uso da palavra conhecimento ao invés de vontade ou permissão. A Tradução do Novo Mundo verte deste modo: “Não se vendem dois pardais por uma moeda de pequeno valor? Contudo, nem mesmo um deles cairá no chão sem o conhecimento do Pai de vocês.” Similarmente, New Living Translation verte assim: Nenhum pardal pode cair no chão sem que seu Pai saiba.

 

Matéria extraída do artigo As traduções da cristandade – parte 4.

 

A menos que haja uma indicação, todas as citações bíblicas são da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada, publicada pelas Testemunhas de Jeová.

 

 

Contato: oapologistadaverdade@gmail.com

 

Os artigos deste site podem ser citados ou republicados, desde que seja citada a fonte: o site www.oapologistadaverdade.org

 

 



Comentários

  1. Excelentes temas !

    Una pregunta relacionada con Hechos 7:59...
    Muchos creen encontrar apoyo para la Trinidad en éste pasaje alegando que Jesús es Dios por que Esteban le "oró" ...

    Cuál es la mejpr traducción de Hechos 7:59?

    LBLA
    Y mientras apedreaban a Esteban, él invocaba al Señor y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    JBS
    Y apedrearon a Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    DHH
    Mientras lo apedreaban, Esteban oró, diciendo: «Señor Jesús, recibe mi espíritu.»
    NBLA
    Y mientras lo apedreaban, Esteban invocaba al Señor y decía: «Señor Jesús, recibe mi espíritu».
    NBV
    Mientras lo apedreaban, Esteban oraba: ―Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    NTV
    Mientras lo apedreaban, Esteban oró: «Señor Jesús, recibe mi espíritu».
    NVI
    Mientras lo apedreaban, Esteban oraba. —Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
    CST
    Mientras lo apedreaban, Esteban oraba. ―Señor Jesús —decía—, recibe mi espíritu.
    PDT
    Ellos siguieron tirándole piedras a Esteban, pero él oraba: «Señor Jesús, recibe mi espíritu».
    BLP
    Esteban, por su parte, oraba con estas palabras mientras era apedreado: — Señor Jesús, acoge mi espíritu.
    BLPH
    Esteban, por su parte, oraba con estas palabras mientras era apedreado: — Señor Jesús, acoge mi espíritu.
    RVA-2015
    Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba diciendo: —¡Señor Jesús, recibe mi espíritu!
    RVC
    y mientras lo apedreaban, Esteban rogaba: «Señor Jesús, recibe mi espíritu.»
    RVR1960
    Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    RVR1977
    Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    RVR1995
    Mientras lo apedreaban, Esteban oraba y decía: «Señor Jesús, recibe mi espíritu.»
    RVA
    Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    SRV-BRG
    Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
    TLA
    Mientras le tiraban piedras, Esteban oraba así: «Señor Jesús, recíbeme en el cielo.»


    Apreciaría sus comentarios al respecto.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Prezado Miguel:

      Um artigo futuro considerará este assunto.

      Abraços!

      Excluir

Postar um comentário

𝐄𝐒𝐓𝐄 É 𝐔𝐌 𝐒𝐈𝐓𝐄 𝐃𝐄 𝐍Í𝐕𝐄𝐋 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐎. 𝐀𝐎 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓𝐀𝐑, 𝐔𝐒𝐄 𝐋𝐈𝐍𝐆𝐔𝐀𝐆𝐄𝐌 𝐀𝐂𝐀𝐃Ê𝐌𝐈𝐂𝐀, 𝐒𝐄𝐌 𝐈𝐍𝐒𝐔𝐋𝐓𝐎𝐒, 𝐒𝐄𝐌 𝐏𝐀𝐋𝐀𝐕𝐑𝐀𝐒 𝐃𝐄 𝐁𝐀𝐈𝐗𝐎 𝐂𝐀𝐋Ã𝐎. 𝐍Ã𝐎 𝐑𝐄𝐏𝐈𝐓𝐀 𝐎𝐒 𝐀𝐑𝐆𝐔𝐌𝐄𝐍𝐓𝐎𝐒 𝐑𝐄𝐁𝐀𝐓𝐈𝐃𝐎𝐒, 𝐍Ã𝐎 𝐃𝐄𝐒𝐕𝐈𝐄 𝐃𝐎 𝐀𝐒𝐒𝐔𝐍𝐓𝐎. 𝐒𝐄 𝐄𝐒𝐓𝐀𝐒 𝐑𝐄𝐆𝐑𝐀𝐒 𝐍Ã𝐎 𝐅𝐎𝐑𝐄𝐌 𝐂𝐔𝐌𝐏𝐑𝐈𝐃𝐀𝐒, 𝐒𝐄𝐔 𝐂𝐎𝐌𝐄𝐍𝐓Á𝐑𝐈𝐎 𝐒𝐄𝐑Á 𝐑𝐄𝐏𝐑𝐎𝐕𝐀𝐃𝐎.

MAIS LIDOS

“Sinal dos pregos” no corpo de Jesus – o que indica?

Por que a ressurreição de Lázaro ocorreu no 4.º dia e a ressurreição de Jesus ocorreu no 3.º dia?

O que é Lilith em Isaías 34:14?

Diferença entre “criar” e “fazer”

O espírito volta a Deus – em que sentido? (Eclesiastes 12:7)

Quem são as “outras ovelhas”?

DIREITO OU “USURPAÇÃO”? (Filipenses 2:6)

Refutando acusações apóstatas (Parte 1)

Quanto tempo durou a escravidão dos israelitas no Egito?

Quem é o Criador – Jeová ou Jesus? (Parte 1)